1
00:00:00,200 --> 00:00:05,524
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,200 --> 00:00:05,524
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:06,947 --> 00:00:10,562
Yah! We don't have a house or food?
Why do we have to beg for it?
4
00:00:11,022 --> 00:00:12,459
Come here! Come!
5
00:00:12,739 --> 00:00:14,120
Mom! Mom.
6
00:00:14,133 --> 00:00:15,526
Get yourself here too!
7
00:00:15,656 --> 00:00:16,817
- Come!
- Mom!
8
00:00:23,374 --> 00:00:24,301
Seung Hyun!
9
00:00:24,309 --> 00:00:25,195
- Mom!
- Let's go!
10
00:00:27,041 --> 00:00:28,335
Kang Ju... Kang... Kang Ju...
11
00:00:36,270 --> 00:00:37,629
Episode 28
12
00:00:40,946 --> 00:00:44,560
- What's wrong?
- Wait... this...
13
00:00:53,544 --> 00:00:54,295
What's wrong?
14
00:00:55,432 --> 00:00:58,982
Seung Hyun, you ran really fast!
Just like flying bullets.
15
00:00:59,708 --> 00:01:00,839
Was I that fast?
16
00:01:01,622 --> 00:01:06,006
That's right. This is the first time since graduation
that I've been running like this.
17
00:01:06,490 --> 00:01:07,469
Me too.
18
00:01:08,989 --> 00:01:13,192
But feeling the night breeze
makes me feel good.
19
00:01:14,093 --> 00:01:15,776
Have you been feeling
depressed all this while?
20
00:01:19,445 --> 00:01:24,105
Seung Hyun was running desperately too.
Are you that afraid of Teacher?
21
00:01:24,427 --> 00:01:27,610
Who am I afraid of?
I'm afraid of mother-in-law.
22
00:01:28,027 --> 00:01:31,953
What's wrong with my mom?
She likes you so much!
23
00:01:32,115 --> 00:01:33,361
That was in the past.
24
00:01:33,508 --> 00:01:37,806
She's worried that I'll make her precious
daughter tired, and is desperately opposing now.
25
00:01:37,932 --> 00:01:42,893
I couldn't believe mother-in-law would
take a taxi and chase us all the way here.
26
00:01:43,095 --> 00:01:45,062
What a shock! A shock!
27
00:01:49,142 --> 00:01:52,192
Alright, you can wear it now. Try it.
28
00:02:08,968 --> 00:02:10,573
Aren't I heavy?
29
00:02:10,855 --> 00:02:12,237
What if you are heavy?
30
00:02:12,894 --> 00:02:14,702
You'll still have to carry me.
31
00:02:14,866 --> 00:02:17,868
You have such a thick-skin!
Seems you've become a ahjumma.
32
00:02:20,635 --> 00:02:21,390
Seung Hyun.
33
00:02:21,653 --> 00:02:22,406
Yes?
34
00:02:25,447 --> 00:02:30,309
Seeing two people whom I love
and respect so much, against us,
35
00:02:30,345 --> 00:02:31,769
I'm really sad.
36
00:02:33,683 --> 00:02:38,754
Marrying Seung Hyun with Byul,
it's really not a good thing.
37
00:02:38,949 --> 00:02:43,265
That's too selfish.
I've only been thinking about myself.
38
00:02:44,277 --> 00:02:47,698
How can this be your fault?
I marry you because I love you.
39
00:02:47,918 --> 00:02:51,607
I'll not let Lee Kang Ju lead me by the nose.
40
00:02:52,626 --> 00:02:54,713
But I feel that you are!
41
00:02:58,252 --> 00:02:59,106
Kang Ju.
42
00:03:00,191 --> 00:03:02,146
Why? Does it hurt?
43
00:03:02,745 --> 00:03:04,500
Let's just get married.
44
00:03:06,361 --> 00:03:07,517
What?
45
00:03:07,961 --> 00:03:11,717
Let's not wait for them to agree,
let's get married.
46
00:03:19,836 --> 00:03:21,877
We're not teenagers anymore.
47
00:03:22,082 --> 00:03:24,990
We can't just waste our time
waiting for their agreement.
48
00:03:25,616 --> 00:03:27,323
We can't do that.
49
00:03:27,816 --> 00:03:29,872
We should continue and try our best.
50
00:03:29,883 --> 00:03:32,881
Byul…is growing up day by day.
51
00:03:33,175 --> 00:03:35,683
Don't be so stubborn.
We've already tried our best.
52
00:03:36,348 --> 00:03:39,352
You'll just have to follow me.
Let's get married.
53
00:03:56,988 --> 00:03:57,770
Eun Bi!
54
00:03:58,475 --> 00:03:59,516
Eun Bi!
55
00:04:02,446 --> 00:04:03,445
Eun Bi!
56
00:04:06,127 --> 00:04:07,356
Yes, mother-in-law?
57
00:04:07,747 --> 00:04:09,215
Go buy some rice wine!
58
00:04:09,616 --> 00:04:10,876
Rice wine?
59
00:04:10,894 --> 00:04:12,098
That's right, rice wine!
60
00:04:12,587 --> 00:04:13,686
I got it.
61
00:04:14,664 --> 00:04:15,405
Mother-in-law.
62
00:04:15,435 --> 00:04:16,696
What?
63
00:04:17,225 --> 00:04:18,510
Please give me money.
64
00:04:28,582 --> 00:04:29,825
Starting from tomorrow…
65
00:04:30,658 --> 00:04:33,470
You'll have to be strong, can you do it?
66
00:04:33,627 --> 00:04:35,585
To be honest,
67
00:04:36,295 --> 00:04:37,901
I don't have the confidence.
68
00:04:38,840 --> 00:04:41,202
I'm already trying my best now.
69
00:04:41,746 --> 00:04:43,927
Then, why were you saying you're a warrior?
70
00:04:44,249 --> 00:04:46,122
I got it. You'll just have to follow me.
71
00:04:46,534 --> 00:04:47,826
Just like a soldier?
72
00:04:48,172 --> 00:04:51,124
That's right. Just like a soldier.
Do you think you're the captain?
73
00:04:52,006 --> 00:04:52,757
Go in.
74
00:04:53,810 --> 00:04:54,966
Go.
75
00:05:02,347 --> 00:05:03,560
Kang Ju Unni.
76
00:05:03,987 --> 00:05:05,093
Why are you coming out?
77
00:05:05,177 --> 00:05:07,155
Mother asked me to buy her rice wine.
78
00:05:07,224 --> 00:05:08,599
She's very angry now.
79
00:05:22,185 --> 00:05:22,918
Mom.
80
00:05:25,279 --> 00:05:26,316
I'm sorry.
81
00:05:29,746 --> 00:05:32,331
I'll live well to repay you.
82
00:05:33,559 --> 00:05:35,437
How's it possible for you to live well?
83
00:05:35,856 --> 00:05:39,659
No one will hide like this even
when affected by infectious diseases!
84
00:05:40,347 --> 00:05:42,989
You talk with me so justly and forcefully.
85
00:05:43,177 --> 00:05:46,089
Do you still want to marry even if
you'll be treated like that over there?
86
00:05:46,450 --> 00:05:48,317
How's that possible for you to live well?
87
00:05:48,769 --> 00:05:52,004
Have you not cried enough? You still want to
marry and cry your eyes out over there?!
88
00:05:52,034 --> 00:05:54,491
Please don't be like this. I'll feel sad.
89
00:05:59,387 --> 00:06:00,138
So…
90
00:06:00,909 --> 00:06:02,916
So what did Seung Hyun say?
91
00:06:05,328 --> 00:06:08,553
He said to arrange the wedding ourselves.
92
00:06:09,911 --> 00:06:11,713
So wrong-headed.
93
00:06:12,545 --> 00:06:15,902
He has been after you for 10 years,
I should have known.
94
00:06:18,829 --> 00:06:20,027
Mom.
95
00:06:20,919 --> 00:06:23,724
Seung Hyun, he won't tell lies.
96
00:06:24,090 --> 00:06:27,397
As long as Seung Hyun is trustable,
I want to give it a try.
97
00:06:28,074 --> 00:06:33,675
Ah, really...once bitten by a snake,
one shies at coiled rope for ten years.
98
00:06:34,608 --> 00:06:38,150
You've been abandoned once,
that's why you're like that.
99
00:06:39,544 --> 00:06:44,906
As long as you can believe in him, its alright
regardless of how your mother-in-law treats you?
100
00:06:44,998 --> 00:06:48,270
Mom, please treat Seung Hyun well.
101
00:06:48,326 --> 00:06:49,930
This is all because of me.
102
00:06:49,980 --> 00:06:51,739
Aigoo, I don't want too!
103
00:06:52,671 --> 00:06:54,327
That woman doesn't like my daughter!
104
00:06:54,482 --> 00:06:56,237
Why do I have to treat her son well?
105
00:06:57,563 --> 00:06:58,372
What?
106
00:06:58,721 --> 00:07:00,306
You guys marrying by yourselves?
107
00:07:00,313 --> 00:07:02,375
Don't say things like that!
108
00:07:03,311 --> 00:07:07,846
Although I crazily wanted you to get
married, I'll still not agree to it!
109
00:07:07,886 --> 00:07:12,147
Mom! I beg you to accept us!
110
00:07:13,682 --> 00:07:15,857
I'm tired! I'm really tired!
111
00:07:17,821 --> 00:07:20,882
Want you to marry, but
there's really no more hope.
112
00:07:21,238 --> 00:07:25,062
Don't want you to marry, and I'll panic.
113
00:07:25,490 --> 00:07:27,462
What should I do?
114
00:07:30,582 --> 00:07:34,496
But why hasn't she come back
from buying rice wine!
115
00:07:39,076 --> 00:07:41,970
Mother-in-law, please drink this.
Don't come at us anymore.
116
00:07:41,976 --> 00:07:42,796
I'll come!
117
00:07:43,073 --> 00:07:47,407
You have been drunk before, so why can't I?
118
00:07:48,123 --> 00:07:50,222
Such a bad kid!
119
00:07:50,632 --> 00:07:53,346
Always thinks only for herself!
Only thinks for herself!
120
00:07:56,291 --> 00:07:57,161
So choky!
121
00:08:05,389 --> 00:08:08,717
Really? What should we do now?
122
00:08:09,902 --> 00:08:11,254
We can only have a war.
123
00:08:11,473 --> 00:08:12,717
A war?
124
00:08:13,187 --> 00:08:15,328
Since we can't reach an agreement,
we can only have a war.
125
00:08:15,673 --> 00:08:18,685
He'll do what he wants to do,
and I'll do what I want to do.
126
00:08:19,065 --> 00:08:20,447
Isn't this a war?
127
00:08:20,767 --> 00:08:23,768
Is it only when tanks enter that it
can be considered a war?
128
00:08:24,519 --> 00:08:27,640
Can't believe I have this kind of
contradiction with my own son.
129
00:08:28,209 --> 00:08:29,487
So frustrating!
130
00:08:39,284 --> 00:08:40,773
Oppa doesn't have a key?
131
00:08:41,300 --> 00:08:42,618
I threw it away.
132
00:08:48,378 --> 00:08:49,359
Bad guy.
133
00:08:55,973 --> 00:08:57,059
Thank you.
134
00:08:57,542 --> 00:09:00,015
It's oppa's home. Didn't you say I'm
living under people's roof?
135
00:09:00,160 --> 00:09:01,699
What's happening?
136
00:09:02,743 --> 00:09:03,851
You're right.
137
00:09:04,789 --> 00:09:06,245
You're not greeting Aunty?
138
00:09:06,282 --> 00:09:07,135
No need.
139
00:09:08,628 --> 00:09:09,478
Go and rest.
140
00:09:09,768 --> 00:09:11,241
Don't want to. I've something to say.
141
00:09:11,278 --> 00:09:12,366
I don't want to listen.
142
00:09:13,015 --> 00:09:15,400
Stop this. Oppa, you're the
only one who can give up.
143
00:09:15,542 --> 00:09:17,265
No way. No way!
144
00:09:17,728 --> 00:09:19,526
I've said I'll put up with it myself.
145
00:09:19,674 --> 00:09:21,486
You won't be happy.
Everyone will just be unfortunate.
146
00:09:21,561 --> 00:09:23,035
Kang Ju Unni and the kid too.
147
00:09:23,867 --> 00:09:26,083
I sincerely hope oppa can be happy.
148
00:09:26,123 --> 00:09:27,539
I'm telling the truth, please believe me!
149
00:09:27,696 --> 00:09:29,890
What's so unfortunate about people who
love each other to be living together?
150
00:09:29,914 --> 00:09:32,854
That…I don't and I'm not willing to believe!
151
00:09:32,946 --> 00:09:35,907
Even if it's unfortunate,
the unfortunate one will be me.
152
00:09:36,180 --> 00:09:38,674
I beg you not to say anymore.
Just take care of yourself and Ho Nam.
153
00:09:38,830 --> 00:09:40,020
Did the procedure go well?
154
00:09:40,213 --> 00:09:41,199
Oppa!
155
00:09:42,317 --> 00:09:44,350
I won't argue with mom anymore.
156
00:09:44,563 --> 00:09:46,413
And I also won't be begging her anymore.
157
00:09:46,908 --> 00:09:48,203
I think you better go out.
158
00:10:16,018 --> 00:10:16,997
Wait a moment...
159
00:10:21,059 --> 00:10:21,962
What is this?
160
00:10:22,720 --> 00:10:25,246
You'll ruin your ceramic,
why are you in such a shock?
161
00:10:25,392 --> 00:10:26,769
Isn't this an invitation card?
162
00:10:26,814 --> 00:10:29,769
How can you take it with your dirty hands?
This is a sample.
163
00:10:30,520 --> 00:10:32,177
You…you want to order this?
164
00:10:32,551 --> 00:10:34,798
I brought it over for you to choose.
165
00:10:35,455 --> 00:10:38,146
This is my favourite among all these.
What do you think?
166
00:10:38,506 --> 00:10:39,504
Seung Hyun.
167
00:10:39,865 --> 00:10:41,485
Is this cuter?
168
00:10:41,611 --> 00:10:43,782
Ah! It'll be nice to put
our photo here, right?
169
00:10:43,938 --> 00:10:46,052
What are you planning to do?
170
00:10:46,214 --> 00:10:47,373
We're doing this ourselves?
171
00:10:47,484 --> 00:10:48,537
Are we really doing this?
172
00:10:48,614 --> 00:10:52,554
Hey, soldier! I've asked you to
follow me unconditionally.
173
00:10:52,594 --> 00:10:53,995
But this is really…
174
00:10:54,015 --> 00:10:55,986
I've already abandoned democracy.
175
00:10:56,080 --> 00:10:59,467
Initially, I wanted to get the majority approval,
but the bride is getting old.
176
00:10:59,555 --> 00:11:01,428
I can't possibly wait
while she becomes older.
177
00:11:01,538 --> 00:11:04,704
Is this really all we can do?
178
00:11:04,740 --> 00:11:06,510
If not, what else can we do?
179
00:11:06,671 --> 00:11:08,953
They are not planning to understand us.
180
00:11:09,097 --> 00:11:10,738
Byul has to start going to school next year.
181
00:11:10,783 --> 00:11:12,164
We'll have to settle down
as soon as possible.
182
00:11:12,273 --> 00:11:14,316
That's very beneficial to Byul
when she starts school.
183
00:11:14,489 --> 00:11:18,986
Else, you'll have to get help
from Byul's friend's mother again.
184
00:11:23,423 --> 00:11:26,146
Ah, you're touching me with dirty hands!
This ahjumma is really…
185
00:11:26,224 --> 00:11:27,510
Thank you.
186
00:11:28,413 --> 00:11:30,890
I'll be your good soldier.
187
00:11:31,291 --> 00:11:33,818
You'll have to follow me without complaints.
188
00:11:39,930 --> 00:11:41,283
I want to wash my hands.
189
00:11:48,039 --> 00:11:50,754
But, what did you say before?
190
00:11:50,812 --> 00:11:52,395
You said the bride is old?
191
00:11:52,623 --> 00:11:54,038
This is the truth, isn't it?
192
00:11:55,167 --> 00:11:57,462
I'm not afraid of you at all.
193
00:12:01,696 --> 00:12:05,400
Let's decide on this invitation card.
And put our photo here.
194
00:12:05,534 --> 00:12:09,170
Ah, I'll choose the nearest date
for the wedding, got it?
195
00:12:09,332 --> 00:12:11,675
Also, the most important thing is…
196
00:12:12,812 --> 00:12:14,515
We need to get a house.
197
00:12:14,611 --> 00:12:16,665
It's better to find one near this place, right?
198
00:12:16,815 --> 00:12:18,547
Not living with the elders?
199
00:12:21,700 --> 00:12:22,778
What should we do?
200
00:12:23,510 --> 00:12:25,603
Why have things turned out to be like this?
201
00:12:25,789 --> 00:12:32,281
When I was young, I thought I would
live with mom and grandmother.
202
00:12:33,775 --> 00:12:35,580
I never thought it would be like this.
203
00:12:35,853 --> 00:12:38,238
- It's because of me.
- Don't say that.
204
00:12:38,393 --> 00:12:40,668
Do you think it'll be like this forever?
205
00:12:40,775 --> 00:12:42,613
They'll understand someday.
206
00:12:43,093 --> 00:12:44,620
I believe so.
207
00:12:45,934 --> 00:12:51,187
I'll really work hard. I'll try my best.
208
00:12:51,698 --> 00:12:54,716
I'll do my best as the daughter-in-law.
209
00:12:55,530 --> 00:12:57,964
Don't worry. I'll work hard too.
210
00:12:58,622 --> 00:13:01,245
You've made mother-in-law cry so much.
211
00:13:01,621 --> 00:13:03,620
In the future, we'll make her laugh heartily.
212
00:13:09,188 --> 00:13:11,646
Ah! I've seen something nice again!
213
00:13:20,699 --> 00:13:21,717
How's this?
214
00:13:21,561 --> 00:13:25,097
I fell in love with it at first sight
when I walked past here last time.
215
00:13:25,559 --> 00:13:26,989
It must be expensive.
216
00:13:27,001 --> 00:13:29,517
A wedding dress is worn
only once in a lifetime.
217
00:13:29,733 --> 00:13:32,639
We'll just find a smaller house.
But this wedding gown must be worn.
218
00:13:32,689 --> 00:13:34,135
You don't have the money, isn't that so?
219
00:13:34,267 --> 00:13:36,630
Choi Seung Hyun is not
a rich person anymore.
220
00:13:36,644 --> 00:13:37,630
Don't worry.
221
00:13:37,900 --> 00:13:41,156
I'll still give mom the money
I'm supposed to give her.
222
00:13:41,423 --> 00:13:42,531
Don't look down on me.
223
00:13:42,691 --> 00:13:47,081
When I took over the fitness center, there were
500 members. And now, there're more than 800!
224
00:13:47,270 --> 00:13:51,074
I might be cheerful, but I'm
actually a very capable President.
225
00:13:51,380 --> 00:13:53,851
I got it. I'll look forward to it.
226
00:13:53,895 --> 00:13:56,805
Yes, madam. Let's go in.
227
00:14:01,615 --> 00:14:02,510
Marriage?
228
00:14:04,067 --> 00:14:06,067
She used to come everyday and
beg Aunty for approval.
229
00:14:06,136 --> 00:14:07,966
But she didn't come these few days.
230
00:14:08,426 --> 00:14:10,519
I really don't understand what they want to do.
231
00:14:11,446 --> 00:14:14,599
Is Aunty really not planning to accept it?
232
00:14:14,880 --> 00:14:17,060
My Aunty is a very rational person.
233
00:14:17,316 --> 00:14:19,828
The ones she accepts, she'll love dearly.
234
00:14:19,925 --> 00:14:21,949
But once abandoned, she'll never turn back.
235
00:14:22,022 --> 00:14:24,160
I feel sad whenever
I think of Seung Hyun oppa.
236
00:14:24,404 --> 00:14:26,579
But I don't like the two of them together.
237
00:14:27,151 --> 00:14:30,334
Aunty has been so against them,
I really hope they'll give up soon.
238
00:14:30,889 --> 00:14:32,089
Don't be like this.
239
00:14:32,095 --> 00:14:34,888
Don't kept dwelling on what
happened in the past.
240
00:14:34,968 --> 00:14:36,617
It's not the past yet!
241
00:14:40,106 --> 00:14:44,586
Of course, the past is the past,
but if Seung Hyun oppa gets married…
242
00:14:44,674 --> 00:14:46,184
We'll become family again.
243
00:14:46,284 --> 00:14:47,365
I don't want that.
244
00:14:47,545 --> 00:14:50,310
If you keep thinking that way,
I'll feel very uncomfortable too.
245
00:14:50,438 --> 00:14:53,231
I have no feelings at all now.
But if you keep thinking about it,
246
00:14:53,267 --> 00:14:54,964
Then I can only care about them too.
247
00:14:55,514 --> 00:14:58,774
Just let Seung Hyun decide his own life.
248
00:14:58,873 --> 00:15:00,763
We'll be leaving soon anyway.
249
00:15:02,490 --> 00:15:04,476
How I wish we could leave earlier.
250
00:15:05,639 --> 00:15:07,503
Let's talk about something else.
251
00:15:08,640 --> 00:15:10,179
Let's talk about us.
252
00:15:17,474 --> 00:15:18,406
Who is it?
253
00:15:19,878 --> 00:15:21,823
Oh, it's Byul.
254
00:15:23,160 --> 00:15:26,119
Byul again? Just delete it!
255
00:15:27,705 --> 00:15:29,658
She's just a kid, why are you like this?
256
00:15:29,707 --> 00:15:30,959
No! Delete it!
257
00:15:31,484 --> 00:15:34,348
Mi Ra, why are you
treating the kid like this?
258
00:15:34,379 --> 00:15:35,544
Me or Byul?
259
00:15:35,688 --> 00:15:37,216
Who do you think is more important?
260
00:15:37,378 --> 00:15:39,763
Na Mi Ra, how can you say that?
261
00:15:39,775 --> 00:15:41,361
It's important to me.
262
00:15:41,506 --> 00:15:44,181
Say it, oppa. Byul or me?
263
00:15:45,266 --> 00:15:47,902
We'll be husband and wife soon.
Of course you're more important.
264
00:15:49,783 --> 00:15:52,536
You don't know how I'm feeling now, oppa.
265
00:15:52,657 --> 00:15:57,173
It's just like wire walking.
When it gets windy, I'll fall.
266
00:15:57,336 --> 00:15:58,561
Don't be like this.
267
00:15:58,614 --> 00:16:01,181
I've already make my stand,
why aren't you trusting me?
268
00:16:01,225 --> 00:16:02,449
Trust me.
269
00:16:06,024 --> 00:16:06,966
Mi Ra…
270
00:16:12,930 --> 00:16:16,134
I'm getting warm.
Let's go for a walk, okay?
271
00:16:16,742 --> 00:16:19,537
No, oppa. I want to drink coffee.
272
00:16:19,639 --> 00:16:21,321
I want a cold coffee.
273
00:16:21,405 --> 00:16:25,865
Is that so? I got it.
Wait, I'll make one for you now.
274
00:16:36,335 --> 00:16:38,742
Please don't send me messages anymore.
275
00:16:48,437 --> 00:16:49,031
Mom!
276
00:16:49,557 --> 00:16:51,471
My daughter. What's wrong?
277
00:16:51,934 --> 00:16:55,073
When is Doctor Yoo getting married?
278
00:16:57,387 --> 00:17:00,047
Why? Why are you asking?
279
00:17:00,088 --> 00:17:06,179
Byul sent a message, but he
asked me not to send anymore.
280
00:17:07,597 --> 00:17:08,714
Are you sad?
281
00:17:08,777 --> 00:17:10,039
Very upset.
282
00:17:12,089 --> 00:17:15,142
Maybe Doctor is busy.
283
00:17:15,544 --> 00:17:17,485
I hate Doctor.
284
00:17:17,890 --> 00:17:21,752
Byul, don't be like this.
Doctor is a nice person.
285
00:17:21,777 --> 00:17:24,005
It's possible that he's really busy.
286
00:17:24,260 --> 00:17:25,935
You'll have to understand him.
287
00:17:26,683 --> 00:17:30,450
He will go to America after he married.
288
00:17:31,554 --> 00:17:35,275
He'll be happy to see Byul
again when Byul grows up.
289
00:17:35,361 --> 00:17:37,206
Is that true?
290
00:17:37,307 --> 00:17:39,958
Of course! That's what mom thinks!
291
00:17:41,414 --> 00:17:44,442
Also, our Byul already has a father, right?
292
00:17:44,726 --> 00:17:48,706
Why did you send message to the busy
doctor and not to Seung Hyun oppa?
293
00:17:48,960 --> 00:17:53,111
I sent it to Seung Hyun Oppa and Doctor Yoo.
294
00:17:59,488 --> 00:18:03,029
Doctor likes our Byul too.
295
00:18:03,580 --> 00:18:05,199
Is that true?
296
00:18:05,642 --> 00:18:09,196
Of course! Go play with Ho.
297
00:18:28,495 --> 00:18:30,819
It's alright. Nobody will look at us.
298
00:18:59,513 --> 00:19:02,756
Wah! Mom, it's really beautiful!
299
00:19:03,648 --> 00:19:05,165
I chose it.
300
00:19:06,403 --> 00:19:07,653
Come, me too.
301
00:19:08,451 --> 00:19:09,552
So envious!
302
00:19:09,707 --> 00:19:14,208
Byul, congratulations for having a father.
I'm so envious of you.
303
00:19:16,134 --> 00:19:18,529
No father, but you have a
good husband, right?
304
00:19:19,047 --> 00:19:20,770
Do you want me to lend him to you?
305
00:19:20,862 --> 00:19:22,037
Really?
306
00:19:22,394 --> 00:19:25,598
So, you want to lend me out?
307
00:19:25,658 --> 00:19:26,500
What?
308
00:19:26,513 --> 00:19:29,320
Grandfather! Look at me!
309
00:19:29,894 --> 00:19:32,417
I'll wear this for mom's wedding.
310
00:19:32,486 --> 00:19:34,389
Grandpa, Byul is pretty, right?
311
00:19:34,472 --> 00:19:36,795
Yes. Very pretty.
312
00:19:37,682 --> 00:19:41,366
We should practice too.
313
00:19:44,158 --> 00:19:45,157
Noona.
314
00:19:46,659 --> 00:19:50,293
Aren't you going in the hall with me?
315
00:19:51,080 --> 00:19:53,037
Ye…yes…
316
00:19:53,433 --> 00:19:56,288
Am I really going in with you?
317
00:19:56,386 --> 00:19:57,397
With me?
318
00:19:57,502 --> 00:20:00,306
I…I…I thought I'll be going in with you?
319
00:20:00,339 --> 00:20:03,901
Earn your punishment. Earn it.
You're bored if you're not hit, right?
320
00:20:03,984 --> 00:20:06,049
Mom! Why do you have to hit me!
321
00:20:06,198 --> 00:20:07,349
Kang Ju.
322
00:20:08,340 --> 00:20:09,573
Thank you.
323
00:20:11,223 --> 00:20:13,792
Why say thank you?
Of course, we should do it.
324
00:20:13,883 --> 00:20:17,190
Since it's already been said,
let's practice for awhile now.
325
00:20:17,241 --> 00:20:22,380
But my tummy is so big. This…
326
00:20:23,109 --> 00:20:27,400
- Hold! She asks you to hold her.
- How to hold? How?
327
00:20:28,930 --> 00:20:31,724
- Hold…is it this side or that side?
- Okay. Come.
328
00:20:31,759 --> 00:20:35,529
- I'll have to take the first step nicely.
- Okay. One, Two…
329
00:20:39,513 --> 00:20:40,701
Again.
330
00:20:42,097 --> 00:20:43,518
One more time.
331
00:20:43,895 --> 00:20:44,766
Begin.
332
00:20:49,450 --> 00:20:50,886
Let's try again.
333
00:20:55,293 --> 00:20:57,665
Do you really have to do this?
334
00:20:58,600 --> 00:20:59,561
I'm sorry.
335
00:20:59,620 --> 00:21:03,350
Why are you so anxious?
Why can't you wait a little longer?
336
00:21:04,055 --> 00:21:06,780
Wait until that person goes back to America.
337
00:21:06,845 --> 00:21:09,770
No. I don't see the need for it.
338
00:21:11,501 --> 00:21:15,554
But why don't you wait for both
parents' agreement? What is this?
339
00:21:15,633 --> 00:21:18,758
A daughter in perfectly good condition…why does she
have to be blamed with stealing someone's son?
340
00:21:18,814 --> 00:21:22,014
But I can't just always let
Kang Ju stand in front of our house.
341
00:21:22,111 --> 00:21:24,304
I don't want to and I can't
let this happen again.
342
00:21:24,400 --> 00:21:27,676
When we get married and live well,
she'll approve us someday, right?
343
00:21:27,852 --> 00:21:29,375
I believe in my mother.
344
00:21:29,491 --> 00:21:31,168
Please believe me, mother-in-law.
345
00:21:31,173 --> 00:21:34,892
I really don't know whether
this is right or wrong!
346
00:21:35,887 --> 00:21:38,582
The court gave me a call today.
347
00:21:38,841 --> 00:21:44,907
When the verdict is out,
we and Byul will be a family.
348
00:21:46,998 --> 00:21:47,578
What about house?
349
00:21:47,586 --> 00:21:51,413
We found it. Even though it's small…
350
00:21:51,650 --> 00:21:55,584
Mother-in-law, I won't let Kang Ju suffer.
351
00:21:56,007 --> 00:21:58,036
So, please approve us.
352
00:21:58,195 --> 00:21:59,853
We're really lonely.
353
00:21:59,942 --> 00:22:01,896
I really don't understand.
354
00:22:02,036 --> 00:22:05,025
Somehow, I'm relieved.
But I'm also feeling troubled.
355
00:22:05,053 --> 00:22:08,110
I really worry too much.
356
00:22:08,136 --> 00:22:09,978
You don't have to worry, mom.
357
00:22:10,038 --> 00:22:14,403
- This "don't have to worry," I've heard enough!
- Mother-in-law.
358
00:22:14,509 --> 00:22:17,268
Didn't you say I'm the one
son-in-law in this world?
359
00:22:19,049 --> 00:22:20,631
Mother-in-law, don't be like this.
360
00:22:22,320 --> 00:22:24,180
Put this on. Hurry up.
361
00:22:24,345 --> 00:22:27,065
Yah, mother-in-law's hand
is really beautiful.
362
00:22:27,325 --> 00:22:29,471
What kind of putting jjambong
on jjajangmyun talk is this?
363
00:22:29,591 --> 00:22:31,676
My hand is still beautiful?
It's like a turtle shell.
364
00:22:31,763 --> 00:22:33,250
That's why it's beautiful.
365
00:22:33,611 --> 00:22:35,943
It's because you raised
your daughter and son.
366
00:22:38,056 --> 00:22:40,299
There's only one thing that
mother-in-law didn't do well.
367
00:22:41,517 --> 00:22:42,632
What's that?
368
00:22:42,804 --> 00:22:45,129
Why isn't Eun Wook the eldest? Why do
you have to give birth to Kang Ju first?
369
00:22:45,208 --> 00:22:46,283
It brings me so much trouble.
370
00:22:46,305 --> 00:22:49,776
Aigoo. Earn your punishment. Earn it. Aigoo.
371
00:22:58,566 --> 00:23:00,118
Aigoo, what can I do?
372
00:23:00,737 --> 00:23:04,029
I can't oppose or agree.
373
00:23:06,268 --> 00:23:07,442
Hyungnim!
374
00:23:08,497 --> 00:23:10,351
Ah, it's you. You're here.
375
00:23:10,611 --> 00:23:12,242
It's raining.
376
00:23:12,440 --> 00:23:15,764
So I made some cakes and
came to give you some.
377
00:23:17,831 --> 00:23:19,980
But, why isn't there anyone?
378
00:23:21,064 --> 00:23:23,045
It's usually like this in the evening.
379
00:23:23,220 --> 00:23:25,382
But where did Min go?
380
00:23:26,528 --> 00:23:28,931
Aigoo, why is it raining?
381
00:23:29,133 --> 00:23:30,309
Hi.
382
00:23:31,041 --> 00:23:31,926
Hello.
383
00:23:32,701 --> 00:23:36,234
Why are you using polite language,
with our type of relationship?
384
00:23:36,840 --> 00:23:38,174
What kind of relationship?
385
00:23:38,466 --> 00:23:41,418
Nothing! What kind of relationship?
386
00:23:46,593 --> 00:23:49,928
It's really delicious!
Min, come and have some.
387
00:23:50,149 --> 00:23:52,445
Wait…I'll change first.
388
00:23:58,266 --> 00:24:01,000
This person is really good!
389
00:24:02,272 --> 00:24:03,205
Is that so?
390
00:24:04,517 --> 00:24:07,439
That's why you should treat him better!
391
00:24:08,751 --> 00:24:13,542
I saw him stressing alone here last time.
392
00:24:15,069 --> 00:24:18,313
It seems he really likes someone.
393
00:24:19,453 --> 00:24:21,582
I really don't know if I should say this.
394
00:24:22,627 --> 00:24:23,834
Please sit here.
395
00:24:23,910 --> 00:24:25,033
That's alright.
396
00:24:25,699 --> 00:24:27,722
Why are you so shy?
397
00:24:33,582 --> 00:24:36,113
It's raining pretty heavily!
398
00:24:37,138 --> 00:24:42,136
Hello! Oh, why are you so wet?
399
00:24:43,354 --> 00:24:44,695
What are you doing?
400
00:24:44,752 --> 00:24:47,428
He's all wet. Help him to clean it up.
401
00:24:47,480 --> 00:24:50,656
That's okay! I can clean it myself.
402
00:24:55,681 --> 00:24:56,454
Thank you.
403
00:24:56,699 --> 00:25:00,447
I'm always hungry in the evening
and always searching for food.
404
00:25:01,182 --> 00:25:02,703
I'll return the plate to you.
405
00:25:02,844 --> 00:25:06,080
Oh yeah, give her a plate of dumplings.
406
00:25:06,104 --> 00:25:07,494
Okay, I'll do that.
407
00:25:08,140 --> 00:25:09,505
Thank you.
408
00:25:11,427 --> 00:25:14,662
Hyungnim is really like my sister.
409
00:25:16,991 --> 00:25:20,002
Oh wait, that means I'll have
another brother-in-law.
410
00:25:20,546 --> 00:25:22,815
Do you have sister-in-law?
411
00:25:22,906 --> 00:25:25,652
I don't need sister-in-law whatsoever!
412
00:25:27,122 --> 00:25:30,844
I was just joking and he gets angry.
413
00:25:31,442 --> 00:25:32,526
What's wrong?
414
00:25:32,644 --> 00:25:34,273
What, what's wrong?
415
00:25:38,343 --> 00:25:39,352
Here you go.
416
00:25:39,531 --> 00:25:40,991
There are dumplings inside.
417
00:25:41,553 --> 00:25:42,452
Alright, go.
418
00:25:42,600 --> 00:25:43,746
Thank you.
419
00:25:44,476 --> 00:25:45,328
Thank you.
420
00:25:46,939 --> 00:25:50,422
After leaving my hometown,
I've been very lonely.
421
00:25:50,971 --> 00:25:53,293
Neighbours are the best!
422
00:25:53,648 --> 00:25:54,753
That's right.
423
00:25:55,696 --> 00:25:57,982
But, where's your hometown?
424
00:25:58,190 --> 00:25:59,929
Hae Nam.
425
00:26:00,564 --> 00:26:04,097
President, have you been to Hae Nam?
426
00:26:04,472 --> 00:26:09,015
I've never left this house
ever since I was born!
427
00:26:14,068 --> 00:26:17,504
He's a bit…hurry up and go.
428
00:26:17,864 --> 00:26:18,693
I see.
429
00:26:19,692 --> 00:26:21,195
See you next time.
430
00:26:21,224 --> 00:26:22,400
Okay.
431
00:26:23,201 --> 00:26:25,377
- Thank you for the food.
- No worries. Bye.
432
00:26:40,073 --> 00:26:43,525
What? Never left the house before?
433
00:26:45,167 --> 00:26:48,601
Lee Jung Jae, we'll see!
434
00:27:02,360 --> 00:27:03,527
You're here.
435
00:27:03,807 --> 00:27:04,528
Yes.
436
00:27:05,436 --> 00:27:06,234
She's still in class.
437
00:27:08,624 --> 00:27:10,569
Is everything going well with
the preparation for America?
438
00:27:10,609 --> 00:27:11,898
Yes. Everything's fine.
439
00:27:12,469 --> 00:27:14,167
It seems Mi Ra is getting
more and more cheerful.
440
00:27:14,268 --> 00:27:15,639
Thank you so much.
441
00:27:15,895 --> 00:27:17,023
Please take care of her.
442
00:27:17,196 --> 00:27:19,028
I should be treating her better.
443
00:27:19,241 --> 00:27:21,121
Seung Hyun, you seem good too.
444
00:27:22,160 --> 00:27:23,391
What's so good?
445
00:27:23,524 --> 00:27:24,607
Didn't Mi Ra tell you?
446
00:27:25,690 --> 00:27:29,495
Yes. You want to marry
but were being opposed.
447
00:27:29,518 --> 00:27:32,133
Being opposed…very seriously.
448
00:27:32,963 --> 00:27:34,278
But I'm still getting married.
449
00:27:34,355 --> 00:27:35,810
I'll raise Byul well.
450
00:27:37,278 --> 00:27:38,129
Yes.
451
00:27:38,952 --> 00:27:42,036
I'll really raise her well.
452
00:27:46,182 --> 00:27:47,751
Oppa! What's up?
453
00:27:47,746 --> 00:27:51,332
I've got something to do at another hospital.
It seems I can get off work now.
454
00:27:52,953 --> 00:27:54,181
You want to play with me?
455
00:27:54,221 --> 00:27:56,116
Yes. Play with you.
456
00:27:57,981 --> 00:27:59,909
But oppa, what's in that box?
457
00:27:59,981 --> 00:28:01,304
Ah, this…
458
00:28:02,574 --> 00:28:03,672
You'll know soon.
459
00:28:03,814 --> 00:28:06,037
You two have fun.
460
00:28:29,818 --> 00:28:31,816
It's been quite for awhile.
461
00:28:32,110 --> 00:28:34,097
Are you coming to threaten again?
462
00:28:34,192 --> 00:28:35,448
It's begging.
463
00:28:36,266 --> 00:28:37,996
As mom's only son, I'm begging you.
464
00:28:38,550 --> 00:28:41,287
Please give me some space. I'll do well.
465
00:28:41,769 --> 00:28:44,262
At least give me and Kang Ju a chance, okay?
466
00:28:44,485 --> 00:28:45,938
Say it one more time?
467
00:28:46,172 --> 00:28:47,161
No.
468
00:28:47,571 --> 00:28:49,447
There's no way Kang Ju
will be coming into our house.
469
00:28:50,940 --> 00:28:52,050
Didn't you hear me?
470
00:28:54,358 --> 00:28:57,948
There are many women apart from an
unwed mother! Please be clear headed!
471
00:28:58,153 --> 00:29:00,483
The woman that I love is Kang Ju.
472
00:29:01,247 --> 00:29:03,928
There're many beautiful and
smart women in this world,
473
00:29:04,140 --> 00:29:05,843
But its not the same thing.
474
00:29:07,484 --> 00:29:09,341
I really can't communicate with you.
475
00:29:09,815 --> 00:29:10,732
I'm leaving.
476
00:29:18,773 --> 00:29:19,830
Jerk.
477
00:29:23,210 --> 00:29:24,431
What are you thinking about?
478
00:29:25,197 --> 00:29:26,629
Thinking about Aunty?
479
00:29:27,300 --> 00:29:28,194
Enough.
480
00:29:29,147 --> 00:29:30,251
Don't continue anymore.
481
00:29:30,325 --> 00:29:32,839
Oppa, you can't do bad things to Aunty.
482
00:29:34,882 --> 00:29:36,706
It's not a bad thing.
483
00:29:48,969 --> 00:29:51,763
Initially, I wanted to come with Kang Ju.
But it might get too late.
484
00:29:51,973 --> 00:29:53,407
We'll be going directly
to the exhibition hall.
485
00:29:53,466 --> 00:29:56,914
When I saw her last time, I knew it.
486
00:29:57,460 --> 00:30:00,632
You have really been a
good son to your mother.
487
00:30:00,725 --> 00:30:02,314
Yes. Thank you.
488
00:30:02,415 --> 00:30:03,262
Congratulations.
489
00:30:03,362 --> 00:30:04,474
Yes.
490
00:30:06,951 --> 00:30:09,864
- Congratulations, Professor.
- Oh, okay.
491
00:30:12,715 --> 00:30:15,496
Professor, many, many congratulations!
492
00:30:20,459 --> 00:30:27,400
These works are the work of many creators,
which they completed with strenuous effort.
493
00:30:27,424 --> 00:30:32,888
They might not be perfect, but accept them with
an open heart of congratulation and encouragement.
494
00:30:32,994 --> 00:30:35,406
I hope everyone can give their support.
495
00:30:36,910 --> 00:30:43,382
The one who just came in is our
school's professor, Jeong Soo Hee.
496
00:30:43,429 --> 00:30:45,526
She will soon have a daughter-in-law.
497
00:30:47,083 --> 00:30:48,988
Congratulations!
498
00:30:49,681 --> 00:30:54,678
She is our school's student no. 97,
Lee Kang Ju.
499
00:30:55,475 --> 00:30:57,332
Congratulations, Professor Jeong.
500
00:31:00,273 --> 00:31:02,728
Congratulations, Professor!
501
00:31:15,180 --> 00:31:16,187
Mom, you're here.
502
00:31:18,199 --> 00:31:19,181
What is this?
503
00:31:20,232 --> 00:31:23,463
We've already decided on the date.
504
00:31:25,573 --> 00:31:26,691
Professor Jeong.
505
00:31:27,968 --> 00:31:29,075
Congratulations.
506
00:31:29,368 --> 00:31:32,168
You're still too young and beautiful
to become a mother-in-law.
507
00:31:32,248 --> 00:31:33,722
I saw the wedding invitation card.
508
00:31:33,777 --> 00:31:36,421
And I thought it was
Professor Jeong's wedding!
509
00:31:39,112 --> 00:31:40,171
Is that so?
510
00:31:40,270 --> 00:31:43,466
You have such faith in Kang Ju.
511
00:31:43,756 --> 00:31:47,532
You liked her when she was still a student.
She's even become your daughter-in-law now.
512
00:31:48,146 --> 00:31:50,308
- Yes.
- You have a daughter-in-law now.
513
00:31:50,556 --> 00:31:53,667
You should start dating too.
Don't just work.
514
00:31:53,987 --> 00:31:56,453
Congratulations, senior!
515
00:31:56,505 --> 00:31:58,959
- Congratulations!
- Welcome.
516
00:32:01,569 --> 00:32:05,909
Even the daughter-in-law makes plates.
That's just amazing.
517
00:32:06,821 --> 00:32:09,363
Excuse me for awhile.
518
00:32:12,922 --> 00:32:13,815
See you.
519
00:32:35,685 --> 00:32:36,898
Mom.
520
00:32:45,843 --> 00:32:47,110
I was wrong.
521
00:32:49,105 --> 00:32:50,714
Please forgive me.
522
00:32:51,250 --> 00:32:52,846
I can't find other ways.
523
00:32:59,197 --> 00:33:00,463
Mom.
524
00:33:11,931 --> 00:33:13,790
Hi, President.
525
00:33:14,300 --> 00:33:17,966
Congratulations.
Finally, you have a daughter-in-law.
526
00:33:20,676 --> 00:33:24,174
Yes. Yes.
527
00:33:29,640 --> 00:33:30,347
Teacher.
528
00:33:33,725 --> 00:33:34,471
Mom.
529
00:33:38,908 --> 00:33:40,513
N…no!
530
00:33:52,993 --> 00:33:57,206
Hey, there are calls coming in
regarding Seung Hyun's wedding.
531
00:33:57,302 --> 00:33:58,927
What does that mean?
532
00:33:59,087 --> 00:34:01,293
Is there a wedding that the
grandmother doesn't know about?
533
00:34:01,459 --> 00:34:03,245
Find Seung Hyun for me!
534
00:34:11,382 --> 00:34:13,397
- Mom!
- Teacher!
535
00:34:16,453 --> 00:34:18,818
Teacher! Teacher!
536
00:34:33,454 --> 00:34:35,225
Stay aside! Don't want to see you!
537
00:34:35,529 --> 00:34:36,976
A child or an enemy?
538
00:34:37,065 --> 00:34:38,493
Getting more and more excessive!
539
00:34:38,499 --> 00:34:39,781
How can there be a wedding like this!
540
00:34:40,111 --> 00:34:40,790
Grandma.
541
00:34:40,795 --> 00:34:43,047
Shut up! Don't call me! Get out!
542
00:34:43,207 --> 00:34:44,967
A person should have a sense of propriety.
543
00:34:45,186 --> 00:34:47,496
This is not something you can do blindly.
544
00:34:48,683 --> 00:34:49,498
I'm sorry.
545
00:34:49,628 --> 00:34:51,369
Shut up! Get out!
546
00:34:51,747 --> 00:34:53,730
That person out there, bring her out too!
547
00:34:53,861 --> 00:34:55,638
Don't appear anymore!
548
00:35:11,558 --> 00:35:12,705
Get up!
549
00:35:13,731 --> 00:35:16,781
Schemed by your son and
lying here like this.
550
00:35:17,046 --> 00:35:18,879
I don't want to see you like this.
551
00:35:19,137 --> 00:35:22,236
Why are you just so unfortunate with family?
552
00:35:24,728 --> 00:35:27,633
How can we stop him?
553
00:35:30,470 --> 00:35:31,180
Emmi.
554
00:35:33,234 --> 00:35:37,674
Emmi.
555
00:35:43,075 --> 00:35:44,496
What should we do?
556
00:35:48,025 --> 00:35:51,530
Bastard! How can he do that!
557
00:35:52,356 --> 00:35:55,280
What's he doing!
What is this!
558
00:35:55,703 --> 00:35:58,137
Emmi! What are you doing!
Don't be like this!
559
00:35:58,229 --> 00:36:01,286
- Mom! Mom! Mom!
- Emmi! Don't be like this!
560
00:36:02,995 --> 00:36:07,480
- Emmi! Emmi!
- I hate you!
561
00:36:07,540 --> 00:36:10,595
Emmi! Emmi! What are you doing!
562
00:36:13,361 --> 00:36:14,503
Emmi! Don't be like this!
563
00:36:14,539 --> 00:36:16,443
What is this!
564
00:36:17,784 --> 00:36:19,364
What's happening!
565
00:36:20,446 --> 00:36:22,455
Aigoo, what's happening!
566
00:36:38,731 --> 00:36:40,400
See you, oppa.
567
00:36:58,051 --> 00:37:00,198
She'll be fine after the medicine.
568
00:37:00,313 --> 00:37:01,912
Is that so? Thank you.
569
00:37:02,003 --> 00:37:03,157
Yes.
570
00:37:10,413 --> 00:37:12,776
Oppa, is this really the only way?
571
00:37:17,400 --> 00:37:18,653
Where are you going?
572
00:37:18,755 --> 00:37:19,804
Don't go in.
573
00:37:20,913 --> 00:37:21,641
Grandmother.
574
00:37:21,830 --> 00:37:23,065
Are you still a son?
575
00:37:23,454 --> 00:37:27,731
Even if you are the only son,
how can you do this to a person?
576
00:37:28,272 --> 00:37:29,548
I did wrong.
577
00:37:35,033 --> 00:37:36,633
Thank you for your hard work.
578
00:37:36,742 --> 00:37:37,898
It's alright.
579
00:37:38,759 --> 00:37:40,221
Let her rest.
580
00:37:40,788 --> 00:37:41,741
Yes.
581
00:37:50,071 --> 00:37:52,556
He really did it too excessively.
582
00:37:55,419 --> 00:37:57,814
My heart hurts!
583
00:38:02,371 --> 00:38:04,318
You want some relaxants?
584
00:38:05,606 --> 00:38:07,331
I'll need to bear with it.
585
00:38:07,654 --> 00:38:09,818
Seung Hyun bears with it too.
586
00:38:10,345 --> 00:38:12,808
But you can't keep holding on like this.
587
00:38:15,387 --> 00:38:17,639
Yah, hurry up. Eat this.
588
00:38:20,124 --> 00:38:21,120
It hurts, right?
589
00:38:21,341 --> 00:38:25,011
If this comes again, a person might
just die. Eat this quickly.
590
00:38:26,885 --> 00:38:31,242
Mom! I'm just so tired!
591
00:39:10,569 --> 00:39:11,287
Mom.
592
00:39:13,662 --> 00:39:14,995
Give me water.
593
00:39:46,950 --> 00:39:51,929
I…am not going to the wedding
because I'm giving you permission.
594
00:39:52,569 --> 00:39:57,169
During that time, my interpersonal
relationships, my business…
595
00:39:58,340 --> 00:40:01,650
I'll attend because I don't want
other people talking about this.
596
00:40:02,068 --> 00:40:03,310
It's not that I'm accepting it.
597
00:40:03,145 --> 00:40:07,355
As long as you are sitting in
your seat, I'll be grateful.
598
00:40:07,906 --> 00:40:09,364
Move in here.
599
00:40:11,394 --> 00:40:12,959
Can we do that?
600
00:40:14,216 --> 00:40:15,545
Lee Kang Ju.
601
00:40:17,030 --> 00:40:18,246
Yes.
602
00:40:19,111 --> 00:40:20,795
Live in front of me.
603
00:40:21,717 --> 00:40:23,626
See how well you can live.
604
00:40:23,674 --> 00:40:25,303
I want to see it myself.
605
00:40:26,342 --> 00:40:28,462
Mom. That's a curse.
606
00:40:28,653 --> 00:40:32,103
Don't work. Take care of grandmother.
607
00:40:33,106 --> 00:40:35,504
Mom. To Kang Ju, work is like…
608
00:40:35,543 --> 00:40:37,254
I'll do that, Teacher.
609
00:40:37,687 --> 00:40:39,568
I'll do whatever you ask me to.
610
00:40:39,752 --> 00:40:41,126
I'll do well.
611
00:40:41,217 --> 00:40:43,544
Do not go for marriage registration.
612
00:40:43,656 --> 00:40:44,859
I don't allow it.
613
00:40:46,217 --> 00:40:48,090
I'll keep watching.
614
00:40:49,030 --> 00:40:51,240
Go for marriage registration
only when I agree.
615
00:40:51,390 --> 00:40:52,893
I got it.
616
00:40:53,724 --> 00:40:55,845
I'll show you my happy life.
617
00:40:56,728 --> 00:40:59,906
I'll wait for mother's agreement
before marriage registration.
618
00:41:00,680 --> 00:41:04,000
Okay. Live well.
619
00:41:07,870 --> 00:41:09,091
Also…
620
00:41:11,524 --> 00:41:14,494
No kid. Come by yourself.
621
00:41:15,288 --> 00:41:19,684
- Teacher.
- Mom, that's really unreasonable.
622
00:41:23,963 --> 00:41:29,378
Teacher, about that…please agree to it.
623
00:41:29,590 --> 00:41:30,863
Mom!
624
00:41:34,339 --> 00:41:35,797
Bastard!
625
00:41:37,393 --> 00:41:38,769
We'll do the rest.
626
00:41:39,387 --> 00:41:41,379
We'll do our best.
627
00:41:43,385 --> 00:41:44,783
Teacher.
628
00:42:12,092 --> 00:42:14,895
Kang Ju unni's mother-in-law is
also a bad mother-in-law.
629
00:42:16,245 --> 00:42:18,016
Eun Bi's mother-in-law is very good.
630
00:42:23,515 --> 00:42:26,199
Yah, the two of you look so beautiful.
631
00:42:27,314 --> 00:42:28,781
They are both mine.
632
00:42:29,128 --> 00:42:32,118
Hyung, don't say those worthless words!
633
00:42:32,146 --> 00:42:33,006
No.
634
00:42:33,313 --> 00:42:34,563
Take a photo of us.
635
00:42:34,947 --> 00:42:36,235
Not bad.
636
00:42:37,672 --> 00:42:38,964
Oh, you are not coming?
637
00:42:39,061 --> 00:42:40,199
Yes, Aunty.
638
00:42:41,206 --> 00:42:44,079
I'm having a cold sweat and
keep going to the toilet.
639
00:42:44,715 --> 00:42:45,875
What should I do?
640
00:42:45,918 --> 00:42:49,159
I don't know. None of you
saves me any worry.
641
00:42:49,714 --> 00:42:52,046
What's wrong? Something happened?
642
00:42:52,216 --> 00:42:54,258
Mi Ra may be having a stomach ache.
643
00:42:54,488 --> 00:42:55,919
She's not feeling well.
644
00:42:56,015 --> 00:42:57,351
Stomach ache?
645
00:42:57,994 --> 00:43:01,223
I think it's her heart
that's not feeling well.
646
00:43:02,105 --> 00:43:04,248
Mom, I want to run away.
647
00:43:04,665 --> 00:43:06,830
You are not like an adult at all.
648
00:43:06,899 --> 00:43:09,069
I saw Kang Ju's mother just now.
649
00:43:09,558 --> 00:43:11,459
I can feel my blood flowing backwards.
650
00:43:12,208 --> 00:43:13,691
Don't be like this.
651
00:43:13,726 --> 00:43:15,354
Your heart will hurt.
652
00:43:19,950 --> 00:43:21,202
Are you feeling very unwell?
653
00:43:21,445 --> 00:43:23,940
No. I'll be fine after some rest.
654
00:43:24,035 --> 00:43:24,991
I'm alright.
655
00:43:27,556 --> 00:43:30,634
Oppa take a rest too.
I don't think we can go there.
656
00:43:30,650 --> 00:43:32,286
Okay. Rest.
657
00:43:32,697 --> 00:43:33,916
I'll sleep for awhile.
658
00:43:36,574 --> 00:43:37,511
I'll go out.
659
00:44:53,548 --> 00:44:56,504
Lee Kang Ju, please be happy.
660
00:44:59,606 --> 00:45:03,547
Alright. Now, the bride and groom
will greet both parents.
661
00:45:03,935 --> 00:45:06,979
First, greet the bride's parents.
662
00:45:07,117 --> 00:45:09,593
Go, the bride and the groom.
Greet.
663
00:45:21,080 --> 00:45:24,900
Next, greet the groom's parents.
664
00:45:32,945 --> 00:45:35,664
The bride and the groom, greet.
665
00:45:43,881 --> 00:45:44,759
One…
666
00:45:44,953 --> 00:45:46,012
Lee Kang Ju…
667
00:45:47,000 --> 00:45:48,067
Two…
668
00:45:49,872 --> 00:45:51,226
- Is Choi Seung Hyun's!
- One…
669
00:45:51,682 --> 00:45:52,632
Lee Kang Ju…
670
00:45:52,787 --> 00:45:55,345
- Two…
- Is Choi Seung Hyun's!
671
00:45:55,591 --> 00:45:57,679
- Ah, the groom…
- Don't do it anymore! Don't!
672
00:45:57,714 --> 00:45:59,820
The groom's voice is becoming
more and more attractive.
673
00:46:00,159 --> 00:46:02,351
But still have to do it in full.
674
00:46:02,444 --> 00:46:03,187
Yah!
675
00:46:03,244 --> 00:46:04,706
Three more!
676
00:46:05,363 --> 00:46:08,166
Oh, the bride is glaring at me.
677
00:46:08,240 --> 00:46:09,145
You're dead!
678
00:46:09,207 --> 00:46:10,623
Yah, it's so tiring!
679
00:46:11,047 --> 00:46:12,344
- One! Two!
- Fighting!
680
00:46:13,798 --> 00:46:15,553
Congratulations!
681
00:46:18,204 --> 00:46:20,997
Congratulations!
682
00:46:52,936 --> 00:46:55,095
Byul has to be more careful.
683
00:46:55,809 --> 00:46:58,412
Beautiful, right? Let us get married too?
684
00:46:58,488 --> 00:47:00,519
No. It's great to see.
685
00:47:01,390 --> 00:47:03,227
Why do you hate marriage so much?
686
00:47:03,275 --> 00:47:04,718
Please be quiet.
687
00:47:04,955 --> 00:47:05,991
- Yes.
- Yes.
688
00:47:09,557 --> 00:47:10,817
Anyway, live well.
689
00:47:11,612 --> 00:47:12,784
Must live well.
690
00:47:13,792 --> 00:47:15,653
Yes. I got it.
691
00:47:16,171 --> 00:47:19,345
That's right. Anyway, just live well.
692
00:47:19,376 --> 00:47:23,362
Live well unconditionally.
I'll also vote for the other side.
693
00:47:23,435 --> 00:47:27,968
Anyway, your mom is totally a dictator.
694
00:47:29,987 --> 00:47:32,669
I got it. Mom…
695
00:47:34,319 --> 00:47:35,473
I'll live well.
696
00:47:35,771 --> 00:47:38,501
Don't cry. It's a wedding day,
I really hate to cry.
697
00:47:38,528 --> 00:47:40,044
Mother-in-law.
698
00:47:40,990 --> 00:47:43,022
Anyway, if you try and make my daughter cry…
699
00:47:43,023 --> 00:47:44,621
Then he will be dead.
700
00:47:48,047 --> 00:47:50,003
I feel so good!
701
00:47:51,327 --> 00:47:53,756
I can finally put down
those unresolved matters!
702
00:47:54,777 --> 00:47:55,870
Mom.
703
00:47:57,642 --> 00:47:59,133
Anyway, live well.
704
00:47:59,842 --> 00:48:02,065
Live well unconditionally.
Then it'll be alright.
705
00:48:07,530 --> 00:48:08,593
I got it.
706
00:48:09,918 --> 00:48:12,386
I'll really live well.
707
00:48:13,109 --> 00:48:15,661
Don't cry! I hate it like this!
708
00:48:20,568 --> 00:48:24,088
You're crying yourself.
Grandmother is talking strangely.
709
00:48:24,227 --> 00:48:26,158
Aigoo, what?
710
00:48:27,668 --> 00:48:29,391
What are you guys doing?
711
00:48:29,991 --> 00:48:31,484
Go and prepare dinner!
712
00:48:31,860 --> 00:48:32,861
Me?
713
00:48:33,838 --> 00:48:36,224
Yah! Go out! Go out! Let's go!
714
00:49:06,999 --> 00:49:09,166
Don't go too far in being stubborn!
715
00:49:09,238 --> 00:49:11,560
Of course you'll have to live with
your husband when you're married!
716
00:49:11,673 --> 00:49:14,080
Women's room…men's room…what's this?
717
00:49:14,186 --> 00:49:16,503
I just want to sleep with mom tonight.
718
00:49:16,586 --> 00:49:18,704
Why does mom not understand what I say?
719
00:49:18,804 --> 00:49:20,964
Go back to your room quickly!
720
00:49:21,597 --> 00:49:23,795
I just want to sleep with mom tonight.
721
00:49:25,130 --> 00:49:27,413
What are you guys doing?
Go back to your room quickly!
722
00:49:28,122 --> 00:49:31,027
No. Lie down. We'll be sleeping here.
723
00:49:31,672 --> 00:49:32,771
Aigoo, really.
724
00:49:34,270 --> 00:49:37,906
Mom, I'm really scared of tomorrow.
725
00:49:38,746 --> 00:49:41,951
I just want to sleep with
mom comfortably tonight.
726
00:49:43,590 --> 00:49:44,577
Mom.
727
00:49:54,033 --> 00:49:55,766
That's right. I'm scared too.
728
00:49:58,145 --> 00:50:02,008
My daughter has to start living
with a family spicier than the chillies.
729
00:50:06,502 --> 00:50:09,169
Treat your mother-in-law
unconditionally well.
730
00:50:10,128 --> 00:50:15,307
Request nicely from your mother-in-law.
That's the only way to live, you got it?
731
00:50:20,802 --> 00:50:21,831
Mom.
732
00:50:23,284 --> 00:50:25,350
I have a favour to ask you.
733
00:50:26,801 --> 00:50:30,901
Father, let him come back to this room now.
734
00:50:30,957 --> 00:50:32,317
I'll see.
735
00:50:33,507 --> 00:50:36,160
It's so strange to let Seung Hyun see this.
736
00:50:37,145 --> 00:50:38,786
Why? Did he say something?
737
00:50:38,877 --> 00:50:39,895
No.
738
00:50:41,144 --> 00:50:42,564
But that's right too.
739
00:50:43,121 --> 00:50:48,157
If I see you living well after marriage,
then I'll think about it.
740
00:50:48,970 --> 00:50:50,084
Mom.
741
00:50:53,215 --> 00:50:54,446
Our mother.
742
00:50:56,516 --> 00:51:01,607
I drank coffee with you,
got in trouble with you, everyday...
743
00:51:03,391 --> 00:51:05,081
Aigoo, what about now?
744
00:51:05,602 --> 00:51:09,028
Live with mother-in-law's bullying?
745
00:51:13,949 --> 00:51:15,862
Aigoo, what can we do?
746
00:51:26,468 --> 00:51:27,438
Byul.
747
00:51:28,861 --> 00:51:34,453
Over there, there are grandmother
and great grandmother.
748
00:51:34,527 --> 00:51:36,159
Great grandmother?
749
00:51:36,372 --> 00:51:38,054
That's right. Great grandmother.
750
00:51:39,036 --> 00:51:43,898
When you see them during the
day and night, greet them nicely.
751
00:51:44,671 --> 00:51:47,327
Don't be naughty, go it?
752
00:51:52,669 --> 00:51:55,918
What should I do when I can't see you?
753
00:52:00,635 --> 00:52:03,828
Mom says we'll be coming back often.
754
00:52:04,344 --> 00:52:05,827
Okay, okay.
755
00:52:06,105 --> 00:52:09,311
That…our Byul knows grandmother's
handphone number, right?
756
00:52:09,371 --> 00:52:10,804
Call me often.
757
00:52:10,901 --> 00:52:12,879
No, no, no. Don't call me often.
758
00:52:13,228 --> 00:52:14,981
Send me a message.
759
00:52:15,039 --> 00:52:17,858
Grandmother, you don't know
how to send message, right?
760
00:52:18,272 --> 00:52:20,455
Grandmother will learn how to send.
761
00:52:21,260 --> 00:52:24,156
I'll learn. So, you must send me messages.
762
00:52:25,382 --> 00:52:26,466
Also…
763
00:52:26,762 --> 00:52:29,583
What can I do?
764
00:52:30,452 --> 00:52:34,457
Don't worry. Mom and Seung Hyun Oppa…
765
00:52:34,768 --> 00:52:35,557
No! No!
766
00:52:35,862 --> 00:52:38,020
Don't call him "oppa”!
Call him “father”!
767
00:52:38,241 --> 00:52:41,270
Grandmother will be angry, go it?
768
00:52:41,795 --> 00:52:43,997
You must call "father," got it?
769
00:52:49,337 --> 00:52:54,643
How do I live without you!
How? How?
770
00:52:56,226 --> 00:52:59,358
How? How?
771
00:53:06,831 --> 00:53:09,913
Wah! Is this Oppa's home?
772
00:53:10,013 --> 00:53:12,130
Ah! Father's home?
773
00:53:12,231 --> 00:53:14,207
Now, it will be Byul's home too.
774
00:53:14,256 --> 00:53:15,456
Wah, that's amazing!
775
00:53:30,508 --> 00:53:31,274
Welcome.
776
00:53:31,609 --> 00:53:34,160
Did you rest well at your parent's home?
777
00:53:34,623 --> 00:53:35,646
Yes.
778
00:53:36,041 --> 00:53:37,640
Alright. Welcome.
779
00:53:38,284 --> 00:53:39,032
Yes.
780
00:53:40,877 --> 00:53:42,921
Byul has to greet too.
781
00:53:45,700 --> 00:53:47,830
Hello.
782
00:53:49,450 --> 00:53:51,450
Translator: summerbreeze
Spot Translator: ahsieee
783
00:53:51,451 --> 00:53:53,451
Timer: szhoang
784
00:53:53,452 --> 00:53:55,452
Editor/QC: docmitasha
785
00:53:55,453 --> 00:53:58,953
Final QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link
786
00:53:59,122 --> 00:54:00,534
Preview
787
00:54:03,400 --> 00:54:05,121
You are not accepting greetings,
is this reasonable?
788
00:54:05,165 --> 00:54:06,525
If it was you, would you want it?
789
00:54:06,813 --> 00:54:09,548
There's no one here that
will accept your greetings.
790
00:54:10,095 --> 00:54:11,256
Grandmother.
791
00:54:11,349 --> 00:54:13,706
Do you think we are a bunch of fools
that listen to your orders?
792
00:54:14,177 --> 00:54:15,316
I'm sorry.
793
00:54:15,611 --> 00:54:16,783
I'll try my best.
794
00:54:17,290 --> 00:54:19,620
Father, you'll have to congratulate me.
795
00:54:19,810 --> 00:54:20,812
I got a wife.
796
00:54:21,697 --> 00:54:22,683
Hello.
797
00:54:22,934 --> 00:54:24,765
Did you sleep well?
798
00:54:24,872 --> 00:54:26,200
You like father, right?
799
00:54:29,203 --> 00:54:30,866
Why are you keep mentioning Byul?
800
00:54:30,996 --> 00:54:32,942
She mentions Byul?
801
00:54:33,746 --> 00:54:36,042
So, have you prepared
well for the departure?
802
00:54:36,642 --> 00:54:37,300
Yes.
803
00:54:37,308 --> 00:54:38,987
- I've mentioned this a few times.
- We have a date.
804
00:54:39,298 --> 00:54:40,522
Let's get married!
805
00:54:40,875 --> 00:54:43,096
Why? We're not married!
806
00:54:43,627 --> 00:54:44,560
Yah! Han Eun Bi!
807
00:54:44,956 --> 00:54:47,964
I'm sorry. I'll prepare dinner immediately.
808
00:54:48,310 --> 00:54:50,152
So you think it's because of dinner?
809
00:54:52,030 --> 00:54:52,701
Byul!
810
00:54:52,752 --> 00:54:56,966
Grandmother was angry
because Byul ate jjajangmyun.
811
00:54:56,967 --> 00:55:01,967
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
812
00:54:56,967 --> 00:55:01,967
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com