1 00:00:00,200 --> 00:00:05,524 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,200 --> 00:00:05,524 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:06,947 --> 00:00:10,562 Yah! We don't have a house or food? Why do we have to beg for it? 4 00:00:11,022 --> 00:00:12,459 Come here! Come! 5 00:00:12,739 --> 00:00:14,120 Mom! Mom. 6 00:00:14,133 --> 00:00:15,526 Get yourself here too! 7 00:00:15,656 --> 00:00:16,817 - Come! - Mom! 8 00:00:23,374 --> 00:00:24,301 Seung Hyun! 9 00:00:24,309 --> 00:00:25,195 - Mom! - Let's go! 10 00:00:27,041 --> 00:00:28,335 Kang Ju... Kang... Kang Ju... 11 00:00:36,270 --> 00:00:37,629 Episode 28 12 00:00:40,946 --> 00:00:44,560 - What's wrong? - Wait... this... 13 00:00:53,544 --> 00:00:54,295 What's wrong? 14 00:00:55,432 --> 00:00:58,982 Seung Hyun, you ran really fast! Just like flying bullets. 15 00:00:59,708 --> 00:01:00,839 Was I that fast? 16 00:01:01,622 --> 00:01:06,006 That's right. This is the first time since graduation that I've been running like this. 17 00:01:06,490 --> 00:01:07,469 Me too. 18 00:01:08,989 --> 00:01:13,192 But feeling the night breeze makes me feel good. 19 00:01:14,093 --> 00:01:15,776 Have you been feeling depressed all this while? 20 00:01:19,445 --> 00:01:24,105 Seung Hyun was running desperately too. Are you that afraid of Teacher? 21 00:01:24,427 --> 00:01:27,610 Who am I afraid of? I'm afraid of mother-in-law. 22 00:01:28,027 --> 00:01:31,953 What's wrong with my mom? She likes you so much! 23 00:01:32,115 --> 00:01:33,361 That was in the past. 24 00:01:33,508 --> 00:01:37,806 She's worried that I'll make her precious daughter tired, and is desperately opposing now. 25 00:01:37,932 --> 00:01:42,893 I couldn't believe mother-in-law would take a taxi and chase us all the way here. 26 00:01:43,095 --> 00:01:45,062 What a shock! A shock! 27 00:01:49,142 --> 00:01:52,192 Alright, you can wear it now. Try it. 28 00:02:08,968 --> 00:02:10,573 Aren't I heavy? 29 00:02:10,855 --> 00:02:12,237 What if you are heavy? 30 00:02:12,894 --> 00:02:14,702 You'll still have to carry me. 31 00:02:14,866 --> 00:02:17,868 You have such a thick-skin! Seems you've become a ahjumma. 32 00:02:20,635 --> 00:02:21,390 Seung Hyun. 33 00:02:21,653 --> 00:02:22,406 Yes? 34 00:02:25,447 --> 00:02:30,309 Seeing two people whom I love and respect so much, against us, 35 00:02:30,345 --> 00:02:31,769 I'm really sad. 36 00:02:33,683 --> 00:02:38,754 Marrying Seung Hyun with Byul, it's really not a good thing. 37 00:02:38,949 --> 00:02:43,265 That's too selfish. I've only been thinking about myself. 38 00:02:44,277 --> 00:02:47,698 How can this be your fault? I marry you because I love you. 39 00:02:47,918 --> 00:02:51,607 I'll not let Lee Kang Ju lead me by the nose. 40 00:02:52,626 --> 00:02:54,713 But I feel that you are! 41 00:02:58,252 --> 00:02:59,106 Kang Ju. 42 00:03:00,191 --> 00:03:02,146 Why? Does it hurt? 43 00:03:02,745 --> 00:03:04,500 Let's just get married. 44 00:03:06,361 --> 00:03:07,517 What? 45 00:03:07,961 --> 00:03:11,717 Let's not wait for them to agree, let's get married. 46 00:03:19,836 --> 00:03:21,877 We're not teenagers anymore. 47 00:03:22,082 --> 00:03:24,990 We can't just waste our time waiting for their agreement. 48 00:03:25,616 --> 00:03:27,323 We can't do that. 49 00:03:27,816 --> 00:03:29,872 We should continue and try our best. 50 00:03:29,883 --> 00:03:32,881 Byul…is growing up day by day. 51 00:03:33,175 --> 00:03:35,683 Don't be so stubborn. We've already tried our best. 52 00:03:36,348 --> 00:03:39,352 You'll just have to follow me. Let's get married. 53 00:03:56,988 --> 00:03:57,770 Eun Bi! 54 00:03:58,475 --> 00:03:59,516 Eun Bi! 55 00:04:02,446 --> 00:04:03,445 Eun Bi! 56 00:04:06,127 --> 00:04:07,356 Yes, mother-in-law? 57 00:04:07,747 --> 00:04:09,215 Go buy some rice wine! 58 00:04:09,616 --> 00:04:10,876 Rice wine? 59 00:04:10,894 --> 00:04:12,098 That's right, rice wine! 60 00:04:12,587 --> 00:04:13,686 I got it. 61 00:04:14,664 --> 00:04:15,405 Mother-in-law. 62 00:04:15,435 --> 00:04:16,696 What? 63 00:04:17,225 --> 00:04:18,510 Please give me money. 64 00:04:28,582 --> 00:04:29,825 Starting from tomorrow… 65 00:04:30,658 --> 00:04:33,470 You'll have to be strong, can you do it? 66 00:04:33,627 --> 00:04:35,585 To be honest, 67 00:04:36,295 --> 00:04:37,901 I don't have the confidence. 68 00:04:38,840 --> 00:04:41,202 I'm already trying my best now. 69 00:04:41,746 --> 00:04:43,927 Then, why were you saying you're a warrior? 70 00:04:44,249 --> 00:04:46,122 I got it. You'll just have to follow me. 71 00:04:46,534 --> 00:04:47,826 Just like a soldier? 72 00:04:48,172 --> 00:04:51,124 That's right. Just like a soldier. Do you think you're the captain? 73 00:04:52,006 --> 00:04:52,757 Go in. 74 00:04:53,810 --> 00:04:54,966 Go. 75 00:05:02,347 --> 00:05:03,560 Kang Ju Unni. 76 00:05:03,987 --> 00:05:05,093 Why are you coming out? 77 00:05:05,177 --> 00:05:07,155 Mother asked me to buy her rice wine. 78 00:05:07,224 --> 00:05:08,599 She's very angry now. 79 00:05:22,185 --> 00:05:22,918 Mom. 80 00:05:25,279 --> 00:05:26,316 I'm sorry. 81 00:05:29,746 --> 00:05:32,331 I'll live well to repay you. 82 00:05:33,559 --> 00:05:35,437 How's it possible for you to live well? 83 00:05:35,856 --> 00:05:39,659 No one will hide like this even when affected by infectious diseases! 84 00:05:40,347 --> 00:05:42,989 You talk with me so justly and forcefully. 85 00:05:43,177 --> 00:05:46,089 Do you still want to marry even if you'll be treated like that over there? 86 00:05:46,450 --> 00:05:48,317 How's that possible for you to live well? 87 00:05:48,769 --> 00:05:52,004 Have you not cried enough? You still want to marry and cry your eyes out over there?! 88 00:05:52,034 --> 00:05:54,491 Please don't be like this. I'll feel sad. 89 00:05:59,387 --> 00:06:00,138 So… 90 00:06:00,909 --> 00:06:02,916 So what did Seung Hyun say? 91 00:06:05,328 --> 00:06:08,553 He said to arrange the wedding ourselves. 92 00:06:09,911 --> 00:06:11,713 So wrong-headed. 93 00:06:12,545 --> 00:06:15,902 He has been after you for 10 years, I should have known. 94 00:06:18,829 --> 00:06:20,027 Mom. 95 00:06:20,919 --> 00:06:23,724 Seung Hyun, he won't tell lies. 96 00:06:24,090 --> 00:06:27,397 As long as Seung Hyun is trustable, I want to give it a try. 97 00:06:28,074 --> 00:06:33,675 Ah, really...once bitten by a snake, one shies at coiled rope for ten years. 98 00:06:34,608 --> 00:06:38,150 You've been abandoned once, that's why you're like that. 99 00:06:39,544 --> 00:06:44,906 As long as you can believe in him, its alright regardless of how your mother-in-law treats you? 100 00:06:44,998 --> 00:06:48,270 Mom, please treat Seung Hyun well. 101 00:06:48,326 --> 00:06:49,930 This is all because of me. 102 00:06:49,980 --> 00:06:51,739 Aigoo, I don't want too! 103 00:06:52,671 --> 00:06:54,327 That woman doesn't like my daughter! 104 00:06:54,482 --> 00:06:56,237 Why do I have to treat her son well? 105 00:06:57,563 --> 00:06:58,372 What? 106 00:06:58,721 --> 00:07:00,306 You guys marrying by yourselves? 107 00:07:00,313 --> 00:07:02,375 Don't say things like that! 108 00:07:03,311 --> 00:07:07,846 Although I crazily wanted you to get married, I'll still not agree to it! 109 00:07:07,886 --> 00:07:12,147 Mom! I beg you to accept us! 110 00:07:13,682 --> 00:07:15,857 I'm tired! I'm really tired! 111 00:07:17,821 --> 00:07:20,882 Want you to marry, but there's really no more hope. 112 00:07:21,238 --> 00:07:25,062 Don't want you to marry, and I'll panic. 113 00:07:25,490 --> 00:07:27,462 What should I do? 114 00:07:30,582 --> 00:07:34,496 But why hasn't she come back from buying rice wine! 115 00:07:39,076 --> 00:07:41,970 Mother-in-law, please drink this. Don't come at us anymore. 116 00:07:41,976 --> 00:07:42,796 I'll come! 117 00:07:43,073 --> 00:07:47,407 You have been drunk before, so why can't I? 118 00:07:48,123 --> 00:07:50,222 Such a bad kid! 119 00:07:50,632 --> 00:07:53,346 Always thinks only for herself! Only thinks for herself! 120 00:07:56,291 --> 00:07:57,161 So choky! 121 00:08:05,389 --> 00:08:08,717 Really? What should we do now? 122 00:08:09,902 --> 00:08:11,254 We can only have a war. 123 00:08:11,473 --> 00:08:12,717 A war? 124 00:08:13,187 --> 00:08:15,328 Since we can't reach an agreement, we can only have a war. 125 00:08:15,673 --> 00:08:18,685 He'll do what he wants to do, and I'll do what I want to do. 126 00:08:19,065 --> 00:08:20,447 Isn't this a war? 127 00:08:20,767 --> 00:08:23,768 Is it only when tanks enter that it can be considered a war? 128 00:08:24,519 --> 00:08:27,640 Can't believe I have this kind of contradiction with my own son. 129 00:08:28,209 --> 00:08:29,487 So frustrating! 130 00:08:39,284 --> 00:08:40,773 Oppa doesn't have a key? 131 00:08:41,300 --> 00:08:42,618 I threw it away. 132 00:08:48,378 --> 00:08:49,359 Bad guy. 133 00:08:55,973 --> 00:08:57,059 Thank you. 134 00:08:57,542 --> 00:09:00,015 It's oppa's home. Didn't you say I'm living under people's roof? 135 00:09:00,160 --> 00:09:01,699 What's happening? 136 00:09:02,743 --> 00:09:03,851 You're right. 137 00:09:04,789 --> 00:09:06,245 You're not greeting Aunty? 138 00:09:06,282 --> 00:09:07,135 No need. 139 00:09:08,628 --> 00:09:09,478 Go and rest. 140 00:09:09,768 --> 00:09:11,241 Don't want to. I've something to say. 141 00:09:11,278 --> 00:09:12,366 I don't want to listen. 142 00:09:13,015 --> 00:09:15,400 Stop this. Oppa, you're the only one who can give up. 143 00:09:15,542 --> 00:09:17,265 No way. No way! 144 00:09:17,728 --> 00:09:19,526 I've said I'll put up with it myself. 145 00:09:19,674 --> 00:09:21,486 You won't be happy. Everyone will just be unfortunate. 146 00:09:21,561 --> 00:09:23,035 Kang Ju Unni and the kid too. 147 00:09:23,867 --> 00:09:26,083 I sincerely hope oppa can be happy. 148 00:09:26,123 --> 00:09:27,539 I'm telling the truth, please believe me! 149 00:09:27,696 --> 00:09:29,890 What's so unfortunate about people who love each other to be living together? 150 00:09:29,914 --> 00:09:32,854 That…I don't and I'm not willing to believe! 151 00:09:32,946 --> 00:09:35,907 Even if it's unfortunate, the unfortunate one will be me. 152 00:09:36,180 --> 00:09:38,674 I beg you not to say anymore. Just take care of yourself and Ho Nam. 153 00:09:38,830 --> 00:09:40,020 Did the procedure go well? 154 00:09:40,213 --> 00:09:41,199 Oppa! 155 00:09:42,317 --> 00:09:44,350 I won't argue with mom anymore. 156 00:09:44,563 --> 00:09:46,413 And I also won't be begging her anymore. 157 00:09:46,908 --> 00:09:48,203 I think you better go out. 158 00:10:16,018 --> 00:10:16,997 Wait a moment... 159 00:10:21,059 --> 00:10:21,962 What is this? 160 00:10:22,720 --> 00:10:25,246 You'll ruin your ceramic, why are you in such a shock? 161 00:10:25,392 --> 00:10:26,769 Isn't this an invitation card? 162 00:10:26,814 --> 00:10:29,769 How can you take it with your dirty hands? This is a sample. 163 00:10:30,520 --> 00:10:32,177 You…you want to order this? 164 00:10:32,551 --> 00:10:34,798 I brought it over for you to choose. 165 00:10:35,455 --> 00:10:38,146 This is my favourite among all these. What do you think? 166 00:10:38,506 --> 00:10:39,504 Seung Hyun. 167 00:10:39,865 --> 00:10:41,485 Is this cuter? 168 00:10:41,611 --> 00:10:43,782 Ah! It'll be nice to put our photo here, right? 169 00:10:43,938 --> 00:10:46,052 What are you planning to do? 170 00:10:46,214 --> 00:10:47,373 We're doing this ourselves? 171 00:10:47,484 --> 00:10:48,537 Are we really doing this? 172 00:10:48,614 --> 00:10:52,554 Hey, soldier! I've asked you to follow me unconditionally. 173 00:10:52,594 --> 00:10:53,995 But this is really… 174 00:10:54,015 --> 00:10:55,986 I've already abandoned democracy. 175 00:10:56,080 --> 00:10:59,467 Initially, I wanted to get the majority approval, but the bride is getting old. 176 00:10:59,555 --> 00:11:01,428 I can't possibly wait while she becomes older. 177 00:11:01,538 --> 00:11:04,704 Is this really all we can do? 178 00:11:04,740 --> 00:11:06,510 If not, what else can we do? 179 00:11:06,671 --> 00:11:08,953 They are not planning to understand us. 180 00:11:09,097 --> 00:11:10,738 Byul has to start going to school next year. 181 00:11:10,783 --> 00:11:12,164 We'll have to settle down as soon as possible. 182 00:11:12,273 --> 00:11:14,316 That's very beneficial to Byul when she starts school. 183 00:11:14,489 --> 00:11:18,986 Else, you'll have to get help from Byul's friend's mother again. 184 00:11:23,423 --> 00:11:26,146 Ah, you're touching me with dirty hands! This ahjumma is really… 185 00:11:26,224 --> 00:11:27,510 Thank you. 186 00:11:28,413 --> 00:11:30,890 I'll be your good soldier. 187 00:11:31,291 --> 00:11:33,818 You'll have to follow me without complaints. 188 00:11:39,930 --> 00:11:41,283 I want to wash my hands. 189 00:11:48,039 --> 00:11:50,754 But, what did you say before? 190 00:11:50,812 --> 00:11:52,395 You said the bride is old? 191 00:11:52,623 --> 00:11:54,038 This is the truth, isn't it? 192 00:11:55,167 --> 00:11:57,462 I'm not afraid of you at all. 193 00:12:01,696 --> 00:12:05,400 Let's decide on this invitation card. And put our photo here. 194 00:12:05,534 --> 00:12:09,170 Ah, I'll choose the nearest date for the wedding, got it? 195 00:12:09,332 --> 00:12:11,675 Also, the most important thing is… 196 00:12:12,812 --> 00:12:14,515 We need to get a house. 197 00:12:14,611 --> 00:12:16,665 It's better to find one near this place, right? 198 00:12:16,815 --> 00:12:18,547 Not living with the elders? 199 00:12:21,700 --> 00:12:22,778 What should we do? 200 00:12:23,510 --> 00:12:25,603 Why have things turned out to be like this? 201 00:12:25,789 --> 00:12:32,281 When I was young, I thought I would live with mom and grandmother. 202 00:12:33,775 --> 00:12:35,580 I never thought it would be like this. 203 00:12:35,853 --> 00:12:38,238 - It's because of me. - Don't say that. 204 00:12:38,393 --> 00:12:40,668 Do you think it'll be like this forever? 205 00:12:40,775 --> 00:12:42,613 They'll understand someday. 206 00:12:43,093 --> 00:12:44,620 I believe so. 207 00:12:45,934 --> 00:12:51,187 I'll really work hard. I'll try my best. 208 00:12:51,698 --> 00:12:54,716 I'll do my best as the daughter-in-law. 209 00:12:55,530 --> 00:12:57,964 Don't worry. I'll work hard too. 210 00:12:58,622 --> 00:13:01,245 You've made mother-in-law cry so much. 211 00:13:01,621 --> 00:13:03,620 In the future, we'll make her laugh heartily. 212 00:13:09,188 --> 00:13:11,646 Ah! I've seen something nice again! 213 00:13:20,699 --> 00:13:21,717 How's this? 214 00:13:21,561 --> 00:13:25,097 I fell in love with it at first sight when I walked past here last time. 215 00:13:25,559 --> 00:13:26,989 It must be expensive. 216 00:13:27,001 --> 00:13:29,517 A wedding dress is worn only once in a lifetime. 217 00:13:29,733 --> 00:13:32,639 We'll just find a smaller house. But this wedding gown must be worn. 218 00:13:32,689 --> 00:13:34,135 You don't have the money, isn't that so? 219 00:13:34,267 --> 00:13:36,630 Choi Seung Hyun is not a rich person anymore. 220 00:13:36,644 --> 00:13:37,630 Don't worry. 221 00:13:37,900 --> 00:13:41,156 I'll still give mom the money I'm supposed to give her. 222 00:13:41,423 --> 00:13:42,531 Don't look down on me. 223 00:13:42,691 --> 00:13:47,081 When I took over the fitness center, there were 500 members. And now, there're more than 800! 224 00:13:47,270 --> 00:13:51,074 I might be cheerful, but I'm actually a very capable President. 225 00:13:51,380 --> 00:13:53,851 I got it. I'll look forward to it. 226 00:13:53,895 --> 00:13:56,805 Yes, madam. Let's go in. 227 00:14:01,615 --> 00:14:02,510 Marriage? 228 00:14:04,067 --> 00:14:06,067 She used to come everyday and beg Aunty for approval. 229 00:14:06,136 --> 00:14:07,966 But she didn't come these few days. 230 00:14:08,426 --> 00:14:10,519 I really don't understand what they want to do. 231 00:14:11,446 --> 00:14:14,599 Is Aunty really not planning to accept it? 232 00:14:14,880 --> 00:14:17,060 My Aunty is a very rational person. 233 00:14:17,316 --> 00:14:19,828 The ones she accepts, she'll love dearly. 234 00:14:19,925 --> 00:14:21,949 But once abandoned, she'll never turn back. 235 00:14:22,022 --> 00:14:24,160 I feel sad whenever I think of Seung Hyun oppa. 236 00:14:24,404 --> 00:14:26,579 But I don't like the two of them together. 237 00:14:27,151 --> 00:14:30,334 Aunty has been so against them, I really hope they'll give up soon. 238 00:14:30,889 --> 00:14:32,089 Don't be like this. 239 00:14:32,095 --> 00:14:34,888 Don't kept dwelling on what happened in the past. 240 00:14:34,968 --> 00:14:36,617 It's not the past yet! 241 00:14:40,106 --> 00:14:44,586 Of course, the past is the past, but if Seung Hyun oppa gets married… 242 00:14:44,674 --> 00:14:46,184 We'll become family again. 243 00:14:46,284 --> 00:14:47,365 I don't want that. 244 00:14:47,545 --> 00:14:50,310 If you keep thinking that way, I'll feel very uncomfortable too. 245 00:14:50,438 --> 00:14:53,231 I have no feelings at all now. But if you keep thinking about it, 246 00:14:53,267 --> 00:14:54,964 Then I can only care about them too. 247 00:14:55,514 --> 00:14:58,774 Just let Seung Hyun decide his own life. 248 00:14:58,873 --> 00:15:00,763 We'll be leaving soon anyway. 249 00:15:02,490 --> 00:15:04,476 How I wish we could leave earlier. 250 00:15:05,639 --> 00:15:07,503 Let's talk about something else. 251 00:15:08,640 --> 00:15:10,179 Let's talk about us. 252 00:15:17,474 --> 00:15:18,406 Who is it? 253 00:15:19,878 --> 00:15:21,823 Oh, it's Byul. 254 00:15:23,160 --> 00:15:26,119 Byul again? Just delete it! 255 00:15:27,705 --> 00:15:29,658 She's just a kid, why are you like this? 256 00:15:29,707 --> 00:15:30,959 No! Delete it! 257 00:15:31,484 --> 00:15:34,348 Mi Ra, why are you treating the kid like this? 258 00:15:34,379 --> 00:15:35,544 Me or Byul? 259 00:15:35,688 --> 00:15:37,216 Who do you think is more important? 260 00:15:37,378 --> 00:15:39,763 Na Mi Ra, how can you say that? 261 00:15:39,775 --> 00:15:41,361 It's important to me. 262 00:15:41,506 --> 00:15:44,181 Say it, oppa. Byul or me? 263 00:15:45,266 --> 00:15:47,902 We'll be husband and wife soon. Of course you're more important. 264 00:15:49,783 --> 00:15:52,536 You don't know how I'm feeling now, oppa. 265 00:15:52,657 --> 00:15:57,173 It's just like wire walking. When it gets windy, I'll fall. 266 00:15:57,336 --> 00:15:58,561 Don't be like this. 267 00:15:58,614 --> 00:16:01,181 I've already make my stand, why aren't you trusting me? 268 00:16:01,225 --> 00:16:02,449 Trust me. 269 00:16:06,024 --> 00:16:06,966 Mi Ra… 270 00:16:12,930 --> 00:16:16,134 I'm getting warm. Let's go for a walk, okay? 271 00:16:16,742 --> 00:16:19,537 No, oppa. I want to drink coffee. 272 00:16:19,639 --> 00:16:21,321 I want a cold coffee. 273 00:16:21,405 --> 00:16:25,865 Is that so? I got it. Wait, I'll make one for you now. 274 00:16:36,335 --> 00:16:38,742 Please don't send me messages anymore. 275 00:16:48,437 --> 00:16:49,031 Mom! 276 00:16:49,557 --> 00:16:51,471 My daughter. What's wrong? 277 00:16:51,934 --> 00:16:55,073 When is Doctor Yoo getting married? 278 00:16:57,387 --> 00:17:00,047 Why? Why are you asking? 279 00:17:00,088 --> 00:17:06,179 Byul sent a message, but he asked me not to send anymore. 280 00:17:07,597 --> 00:17:08,714 Are you sad? 281 00:17:08,777 --> 00:17:10,039 Very upset. 282 00:17:12,089 --> 00:17:15,142 Maybe Doctor is busy. 283 00:17:15,544 --> 00:17:17,485 I hate Doctor. 284 00:17:17,890 --> 00:17:21,752 Byul, don't be like this. Doctor is a nice person. 285 00:17:21,777 --> 00:17:24,005 It's possible that he's really busy. 286 00:17:24,260 --> 00:17:25,935 You'll have to understand him. 287 00:17:26,683 --> 00:17:30,450 He will go to America after he married. 288 00:17:31,554 --> 00:17:35,275 He'll be happy to see Byul again when Byul grows up. 289 00:17:35,361 --> 00:17:37,206 Is that true? 290 00:17:37,307 --> 00:17:39,958 Of course! That's what mom thinks! 291 00:17:41,414 --> 00:17:44,442 Also, our Byul already has a father, right? 292 00:17:44,726 --> 00:17:48,706 Why did you send message to the busy doctor and not to Seung Hyun oppa? 293 00:17:48,960 --> 00:17:53,111 I sent it to Seung Hyun Oppa and Doctor Yoo. 294 00:17:59,488 --> 00:18:03,029 Doctor likes our Byul too. 295 00:18:03,580 --> 00:18:05,199 Is that true? 296 00:18:05,642 --> 00:18:09,196 Of course! Go play with Ho. 297 00:18:28,495 --> 00:18:30,819 It's alright. Nobody will look at us. 298 00:18:59,513 --> 00:19:02,756 Wah! Mom, it's really beautiful! 299 00:19:03,648 --> 00:19:05,165 I chose it. 300 00:19:06,403 --> 00:19:07,653 Come, me too. 301 00:19:08,451 --> 00:19:09,552 So envious! 302 00:19:09,707 --> 00:19:14,208 Byul, congratulations for having a father. I'm so envious of you. 303 00:19:16,134 --> 00:19:18,529 No father, but you have a good husband, right? 304 00:19:19,047 --> 00:19:20,770 Do you want me to lend him to you? 305 00:19:20,862 --> 00:19:22,037 Really? 306 00:19:22,394 --> 00:19:25,598 So, you want to lend me out? 307 00:19:25,658 --> 00:19:26,500 What? 308 00:19:26,513 --> 00:19:29,320 Grandfather! Look at me! 309 00:19:29,894 --> 00:19:32,417 I'll wear this for mom's wedding. 310 00:19:32,486 --> 00:19:34,389 Grandpa, Byul is pretty, right? 311 00:19:34,472 --> 00:19:36,795 Yes. Very pretty. 312 00:19:37,682 --> 00:19:41,366 We should practice too. 313 00:19:44,158 --> 00:19:45,157 Noona. 314 00:19:46,659 --> 00:19:50,293 Aren't you going in the hall with me? 315 00:19:51,080 --> 00:19:53,037 Ye…yes… 316 00:19:53,433 --> 00:19:56,288 Am I really going in with you? 317 00:19:56,386 --> 00:19:57,397 With me? 318 00:19:57,502 --> 00:20:00,306 I…I…I thought I'll be going in with you? 319 00:20:00,339 --> 00:20:03,901 Earn your punishment. Earn it. You're bored if you're not hit, right? 320 00:20:03,984 --> 00:20:06,049 Mom! Why do you have to hit me! 321 00:20:06,198 --> 00:20:07,349 Kang Ju. 322 00:20:08,340 --> 00:20:09,573 Thank you. 323 00:20:11,223 --> 00:20:13,792 Why say thank you? Of course, we should do it. 324 00:20:13,883 --> 00:20:17,190 Since it's already been said, let's practice for awhile now. 325 00:20:17,241 --> 00:20:22,380 But my tummy is so big. This… 326 00:20:23,109 --> 00:20:27,400 - Hold! She asks you to hold her. - How to hold? How? 327 00:20:28,930 --> 00:20:31,724 - Hold…is it this side or that side? - Okay. Come. 328 00:20:31,759 --> 00:20:35,529 - I'll have to take the first step nicely. - Okay. One, Two… 329 00:20:39,513 --> 00:20:40,701 Again. 330 00:20:42,097 --> 00:20:43,518 One more time. 331 00:20:43,895 --> 00:20:44,766 Begin. 332 00:20:49,450 --> 00:20:50,886 Let's try again. 333 00:20:55,293 --> 00:20:57,665 Do you really have to do this? 334 00:20:58,600 --> 00:20:59,561 I'm sorry. 335 00:20:59,620 --> 00:21:03,350 Why are you so anxious? Why can't you wait a little longer? 336 00:21:04,055 --> 00:21:06,780 Wait until that person goes back to America. 337 00:21:06,845 --> 00:21:09,770 No. I don't see the need for it. 338 00:21:11,501 --> 00:21:15,554 But why don't you wait for both parents' agreement? What is this? 339 00:21:15,633 --> 00:21:18,758 A daughter in perfectly good condition…why does she have to be blamed with stealing someone's son? 340 00:21:18,814 --> 00:21:22,014 But I can't just always let Kang Ju stand in front of our house. 341 00:21:22,111 --> 00:21:24,304 I don't want to and I can't let this happen again. 342 00:21:24,400 --> 00:21:27,676 When we get married and live well, she'll approve us someday, right? 343 00:21:27,852 --> 00:21:29,375 I believe in my mother. 344 00:21:29,491 --> 00:21:31,168 Please believe me, mother-in-law. 345 00:21:31,173 --> 00:21:34,892 I really don't know whether this is right or wrong! 346 00:21:35,887 --> 00:21:38,582 The court gave me a call today. 347 00:21:38,841 --> 00:21:44,907 When the verdict is out, we and Byul will be a family. 348 00:21:46,998 --> 00:21:47,578 What about house? 349 00:21:47,586 --> 00:21:51,413 We found it. Even though it's small… 350 00:21:51,650 --> 00:21:55,584 Mother-in-law, I won't let Kang Ju suffer. 351 00:21:56,007 --> 00:21:58,036 So, please approve us. 352 00:21:58,195 --> 00:21:59,853 We're really lonely. 353 00:21:59,942 --> 00:22:01,896 I really don't understand. 354 00:22:02,036 --> 00:22:05,025 Somehow, I'm relieved. But I'm also feeling troubled. 355 00:22:05,053 --> 00:22:08,110 I really worry too much. 356 00:22:08,136 --> 00:22:09,978 You don't have to worry, mom. 357 00:22:10,038 --> 00:22:14,403 - This "don't have to worry," I've heard enough! - Mother-in-law. 358 00:22:14,509 --> 00:22:17,268 Didn't you say I'm the one son-in-law in this world? 359 00:22:19,049 --> 00:22:20,631 Mother-in-law, don't be like this. 360 00:22:22,320 --> 00:22:24,180 Put this on. Hurry up. 361 00:22:24,345 --> 00:22:27,065 Yah, mother-in-law's hand is really beautiful. 362 00:22:27,325 --> 00:22:29,471 What kind of putting jjambong on jjajangmyun talk is this? 363 00:22:29,591 --> 00:22:31,676 My hand is still beautiful? It's like a turtle shell. 364 00:22:31,763 --> 00:22:33,250 That's why it's beautiful. 365 00:22:33,611 --> 00:22:35,943 It's because you raised your daughter and son. 366 00:22:38,056 --> 00:22:40,299 There's only one thing that mother-in-law didn't do well. 367 00:22:41,517 --> 00:22:42,632 What's that? 368 00:22:42,804 --> 00:22:45,129 Why isn't Eun Wook the eldest? Why do you have to give birth to Kang Ju first? 369 00:22:45,208 --> 00:22:46,283 It brings me so much trouble. 370 00:22:46,305 --> 00:22:49,776 Aigoo. Earn your punishment. Earn it. Aigoo. 371 00:22:58,566 --> 00:23:00,118 Aigoo, what can I do? 372 00:23:00,737 --> 00:23:04,029 I can't oppose or agree. 373 00:23:06,268 --> 00:23:07,442 Hyungnim! 374 00:23:08,497 --> 00:23:10,351 Ah, it's you. You're here. 375 00:23:10,611 --> 00:23:12,242 It's raining. 376 00:23:12,440 --> 00:23:15,764 So I made some cakes and came to give you some. 377 00:23:17,831 --> 00:23:19,980 But, why isn't there anyone? 378 00:23:21,064 --> 00:23:23,045 It's usually like this in the evening. 379 00:23:23,220 --> 00:23:25,382 But where did Min go? 380 00:23:26,528 --> 00:23:28,931 Aigoo, why is it raining? 381 00:23:29,133 --> 00:23:30,309 Hi. 382 00:23:31,041 --> 00:23:31,926 Hello. 383 00:23:32,701 --> 00:23:36,234 Why are you using polite language, with our type of relationship? 384 00:23:36,840 --> 00:23:38,174 What kind of relationship? 385 00:23:38,466 --> 00:23:41,418 Nothing! What kind of relationship? 386 00:23:46,593 --> 00:23:49,928 It's really delicious! Min, come and have some. 387 00:23:50,149 --> 00:23:52,445 Wait…I'll change first. 388 00:23:58,266 --> 00:24:01,000 This person is really good! 389 00:24:02,272 --> 00:24:03,205 Is that so? 390 00:24:04,517 --> 00:24:07,439 That's why you should treat him better! 391 00:24:08,751 --> 00:24:13,542 I saw him stressing alone here last time. 392 00:24:15,069 --> 00:24:18,313 It seems he really likes someone. 393 00:24:19,453 --> 00:24:21,582 I really don't know if I should say this. 394 00:24:22,627 --> 00:24:23,834 Please sit here. 395 00:24:23,910 --> 00:24:25,033 That's alright. 396 00:24:25,699 --> 00:24:27,722 Why are you so shy? 397 00:24:33,582 --> 00:24:36,113 It's raining pretty heavily! 398 00:24:37,138 --> 00:24:42,136 Hello! Oh, why are you so wet? 399 00:24:43,354 --> 00:24:44,695 What are you doing? 400 00:24:44,752 --> 00:24:47,428 He's all wet. Help him to clean it up. 401 00:24:47,480 --> 00:24:50,656 That's okay! I can clean it myself. 402 00:24:55,681 --> 00:24:56,454 Thank you. 403 00:24:56,699 --> 00:25:00,447 I'm always hungry in the evening and always searching for food. 404 00:25:01,182 --> 00:25:02,703 I'll return the plate to you. 405 00:25:02,844 --> 00:25:06,080 Oh yeah, give her a plate of dumplings. 406 00:25:06,104 --> 00:25:07,494 Okay, I'll do that. 407 00:25:08,140 --> 00:25:09,505 Thank you. 408 00:25:11,427 --> 00:25:14,662 Hyungnim is really like my sister. 409 00:25:16,991 --> 00:25:20,002 Oh wait, that means I'll have another brother-in-law. 410 00:25:20,546 --> 00:25:22,815 Do you have sister-in-law? 411 00:25:22,906 --> 00:25:25,652 I don't need sister-in-law whatsoever! 412 00:25:27,122 --> 00:25:30,844 I was just joking and he gets angry. 413 00:25:31,442 --> 00:25:32,526 What's wrong? 414 00:25:32,644 --> 00:25:34,273 What, what's wrong? 415 00:25:38,343 --> 00:25:39,352 Here you go. 416 00:25:39,531 --> 00:25:40,991 There are dumplings inside. 417 00:25:41,553 --> 00:25:42,452 Alright, go. 418 00:25:42,600 --> 00:25:43,746 Thank you. 419 00:25:44,476 --> 00:25:45,328 Thank you. 420 00:25:46,939 --> 00:25:50,422 After leaving my hometown, I've been very lonely. 421 00:25:50,971 --> 00:25:53,293 Neighbours are the best! 422 00:25:53,648 --> 00:25:54,753 That's right. 423 00:25:55,696 --> 00:25:57,982 But, where's your hometown? 424 00:25:58,190 --> 00:25:59,929 Hae Nam. 425 00:26:00,564 --> 00:26:04,097 President, have you been to Hae Nam? 426 00:26:04,472 --> 00:26:09,015 I've never left this house ever since I was born! 427 00:26:14,068 --> 00:26:17,504 He's a bit…hurry up and go. 428 00:26:17,864 --> 00:26:18,693 I see. 429 00:26:19,692 --> 00:26:21,195 See you next time. 430 00:26:21,224 --> 00:26:22,400 Okay. 431 00:26:23,201 --> 00:26:25,377 - Thank you for the food. - No worries. Bye. 432 00:26:40,073 --> 00:26:43,525 What? Never left the house before? 433 00:26:45,167 --> 00:26:48,601 Lee Jung Jae, we'll see! 434 00:27:02,360 --> 00:27:03,527 You're here. 435 00:27:03,807 --> 00:27:04,528 Yes. 436 00:27:05,436 --> 00:27:06,234 She's still in class. 437 00:27:08,624 --> 00:27:10,569 Is everything going well with the preparation for America? 438 00:27:10,609 --> 00:27:11,898 Yes. Everything's fine. 439 00:27:12,469 --> 00:27:14,167 It seems Mi Ra is getting more and more cheerful. 440 00:27:14,268 --> 00:27:15,639 Thank you so much. 441 00:27:15,895 --> 00:27:17,023 Please take care of her. 442 00:27:17,196 --> 00:27:19,028 I should be treating her better. 443 00:27:19,241 --> 00:27:21,121 Seung Hyun, you seem good too. 444 00:27:22,160 --> 00:27:23,391 What's so good? 445 00:27:23,524 --> 00:27:24,607 Didn't Mi Ra tell you? 446 00:27:25,690 --> 00:27:29,495 Yes. You want to marry but were being opposed. 447 00:27:29,518 --> 00:27:32,133 Being opposed…very seriously. 448 00:27:32,963 --> 00:27:34,278 But I'm still getting married. 449 00:27:34,355 --> 00:27:35,810 I'll raise Byul well. 450 00:27:37,278 --> 00:27:38,129 Yes. 451 00:27:38,952 --> 00:27:42,036 I'll really raise her well. 452 00:27:46,182 --> 00:27:47,751 Oppa! What's up? 453 00:27:47,746 --> 00:27:51,332 I've got something to do at another hospital. It seems I can get off work now. 454 00:27:52,953 --> 00:27:54,181 You want to play with me? 455 00:27:54,221 --> 00:27:56,116 Yes. Play with you. 456 00:27:57,981 --> 00:27:59,909 But oppa, what's in that box? 457 00:27:59,981 --> 00:28:01,304 Ah, this… 458 00:28:02,574 --> 00:28:03,672 You'll know soon. 459 00:28:03,814 --> 00:28:06,037 You two have fun. 460 00:28:29,818 --> 00:28:31,816 It's been quite for awhile. 461 00:28:32,110 --> 00:28:34,097 Are you coming to threaten again? 462 00:28:34,192 --> 00:28:35,448 It's begging. 463 00:28:36,266 --> 00:28:37,996 As mom's only son, I'm begging you. 464 00:28:38,550 --> 00:28:41,287 Please give me some space. I'll do well. 465 00:28:41,769 --> 00:28:44,262 At least give me and Kang Ju a chance, okay? 466 00:28:44,485 --> 00:28:45,938 Say it one more time? 467 00:28:46,172 --> 00:28:47,161 No. 468 00:28:47,571 --> 00:28:49,447 There's no way Kang Ju will be coming into our house. 469 00:28:50,940 --> 00:28:52,050 Didn't you hear me? 470 00:28:54,358 --> 00:28:57,948 There are many women apart from an unwed mother! Please be clear headed! 471 00:28:58,153 --> 00:29:00,483 The woman that I love is Kang Ju. 472 00:29:01,247 --> 00:29:03,928 There're many beautiful and smart women in this world, 473 00:29:04,140 --> 00:29:05,843 But its not the same thing. 474 00:29:07,484 --> 00:29:09,341 I really can't communicate with you. 475 00:29:09,815 --> 00:29:10,732 I'm leaving. 476 00:29:18,773 --> 00:29:19,830 Jerk. 477 00:29:23,210 --> 00:29:24,431 What are you thinking about? 478 00:29:25,197 --> 00:29:26,629 Thinking about Aunty? 479 00:29:27,300 --> 00:29:28,194 Enough. 480 00:29:29,147 --> 00:29:30,251 Don't continue anymore. 481 00:29:30,325 --> 00:29:32,839 Oppa, you can't do bad things to Aunty. 482 00:29:34,882 --> 00:29:36,706 It's not a bad thing. 483 00:29:48,969 --> 00:29:51,763 Initially, I wanted to come with Kang Ju. But it might get too late. 484 00:29:51,973 --> 00:29:53,407 We'll be going directly to the exhibition hall. 485 00:29:53,466 --> 00:29:56,914 When I saw her last time, I knew it. 486 00:29:57,460 --> 00:30:00,632 You have really been a good son to your mother. 487 00:30:00,725 --> 00:30:02,314 Yes. Thank you. 488 00:30:02,415 --> 00:30:03,262 Congratulations. 489 00:30:03,362 --> 00:30:04,474 Yes. 490 00:30:06,951 --> 00:30:09,864 - Congratulations, Professor. - Oh, okay. 491 00:30:12,715 --> 00:30:15,496 Professor, many, many congratulations! 492 00:30:20,459 --> 00:30:27,400 These works are the work of many creators, which they completed with strenuous effort. 493 00:30:27,424 --> 00:30:32,888 They might not be perfect, but accept them with an open heart of congratulation and encouragement. 494 00:30:32,994 --> 00:30:35,406 I hope everyone can give their support. 495 00:30:36,910 --> 00:30:43,382 The one who just came in is our school's professor, Jeong Soo Hee. 496 00:30:43,429 --> 00:30:45,526 She will soon have a daughter-in-law. 497 00:30:47,083 --> 00:30:48,988 Congratulations! 498 00:30:49,681 --> 00:30:54,678 She is our school's student no. 97, Lee Kang Ju. 499 00:30:55,475 --> 00:30:57,332 Congratulations, Professor Jeong. 500 00:31:00,273 --> 00:31:02,728 Congratulations, Professor! 501 00:31:15,180 --> 00:31:16,187 Mom, you're here. 502 00:31:18,199 --> 00:31:19,181 What is this? 503 00:31:20,232 --> 00:31:23,463 We've already decided on the date. 504 00:31:25,573 --> 00:31:26,691 Professor Jeong. 505 00:31:27,968 --> 00:31:29,075 Congratulations. 506 00:31:29,368 --> 00:31:32,168 You're still too young and beautiful to become a mother-in-law. 507 00:31:32,248 --> 00:31:33,722 I saw the wedding invitation card. 508 00:31:33,777 --> 00:31:36,421 And I thought it was Professor Jeong's wedding! 509 00:31:39,112 --> 00:31:40,171 Is that so? 510 00:31:40,270 --> 00:31:43,466 You have such faith in Kang Ju. 511 00:31:43,756 --> 00:31:47,532 You liked her when she was still a student. She's even become your daughter-in-law now. 512 00:31:48,146 --> 00:31:50,308 - Yes. - You have a daughter-in-law now. 513 00:31:50,556 --> 00:31:53,667 You should start dating too. Don't just work. 514 00:31:53,987 --> 00:31:56,453 Congratulations, senior! 515 00:31:56,505 --> 00:31:58,959 - Congratulations! - Welcome. 516 00:32:01,569 --> 00:32:05,909 Even the daughter-in-law makes plates. That's just amazing. 517 00:32:06,821 --> 00:32:09,363 Excuse me for awhile. 518 00:32:12,922 --> 00:32:13,815 See you. 519 00:32:35,685 --> 00:32:36,898 Mom. 520 00:32:45,843 --> 00:32:47,110 I was wrong. 521 00:32:49,105 --> 00:32:50,714 Please forgive me. 522 00:32:51,250 --> 00:32:52,846 I can't find other ways. 523 00:32:59,197 --> 00:33:00,463 Mom. 524 00:33:11,931 --> 00:33:13,790 Hi, President. 525 00:33:14,300 --> 00:33:17,966 Congratulations. Finally, you have a daughter-in-law. 526 00:33:20,676 --> 00:33:24,174 Yes. Yes. 527 00:33:29,640 --> 00:33:30,347 Teacher. 528 00:33:33,725 --> 00:33:34,471 Mom. 529 00:33:38,908 --> 00:33:40,513 N…no! 530 00:33:52,993 --> 00:33:57,206 Hey, there are calls coming in regarding Seung Hyun's wedding. 531 00:33:57,302 --> 00:33:58,927 What does that mean? 532 00:33:59,087 --> 00:34:01,293 Is there a wedding that the grandmother doesn't know about? 533 00:34:01,459 --> 00:34:03,245 Find Seung Hyun for me! 534 00:34:11,382 --> 00:34:13,397 - Mom! - Teacher! 535 00:34:16,453 --> 00:34:18,818 Teacher! Teacher! 536 00:34:33,454 --> 00:34:35,225 Stay aside! Don't want to see you! 537 00:34:35,529 --> 00:34:36,976 A child or an enemy? 538 00:34:37,065 --> 00:34:38,493 Getting more and more excessive! 539 00:34:38,499 --> 00:34:39,781 How can there be a wedding like this! 540 00:34:40,111 --> 00:34:40,790 Grandma. 541 00:34:40,795 --> 00:34:43,047 Shut up! Don't call me! Get out! 542 00:34:43,207 --> 00:34:44,967 A person should have a sense of propriety. 543 00:34:45,186 --> 00:34:47,496 This is not something you can do blindly. 544 00:34:48,683 --> 00:34:49,498 I'm sorry. 545 00:34:49,628 --> 00:34:51,369 Shut up! Get out! 546 00:34:51,747 --> 00:34:53,730 That person out there, bring her out too! 547 00:34:53,861 --> 00:34:55,638 Don't appear anymore! 548 00:35:11,558 --> 00:35:12,705 Get up! 549 00:35:13,731 --> 00:35:16,781 Schemed by your son and lying here like this. 550 00:35:17,046 --> 00:35:18,879 I don't want to see you like this. 551 00:35:19,137 --> 00:35:22,236 Why are you just so unfortunate with family? 552 00:35:24,728 --> 00:35:27,633 How can we stop him? 553 00:35:30,470 --> 00:35:31,180 Emmi. 554 00:35:33,234 --> 00:35:37,674 Emmi. 555 00:35:43,075 --> 00:35:44,496 What should we do? 556 00:35:48,025 --> 00:35:51,530 Bastard! How can he do that! 557 00:35:52,356 --> 00:35:55,280 What's he doing! What is this! 558 00:35:55,703 --> 00:35:58,137 Emmi! What are you doing! Don't be like this! 559 00:35:58,229 --> 00:36:01,286 - Mom! Mom! Mom! - Emmi! Don't be like this! 560 00:36:02,995 --> 00:36:07,480 - Emmi! Emmi! - I hate you! 561 00:36:07,540 --> 00:36:10,595 Emmi! Emmi! What are you doing! 562 00:36:13,361 --> 00:36:14,503 Emmi! Don't be like this! 563 00:36:14,539 --> 00:36:16,443 What is this! 564 00:36:17,784 --> 00:36:19,364 What's happening! 565 00:36:20,446 --> 00:36:22,455 Aigoo, what's happening! 566 00:36:38,731 --> 00:36:40,400 See you, oppa. 567 00:36:58,051 --> 00:37:00,198 She'll be fine after the medicine. 568 00:37:00,313 --> 00:37:01,912 Is that so? Thank you. 569 00:37:02,003 --> 00:37:03,157 Yes. 570 00:37:10,413 --> 00:37:12,776 Oppa, is this really the only way? 571 00:37:17,400 --> 00:37:18,653 Where are you going? 572 00:37:18,755 --> 00:37:19,804 Don't go in. 573 00:37:20,913 --> 00:37:21,641 Grandmother. 574 00:37:21,830 --> 00:37:23,065 Are you still a son? 575 00:37:23,454 --> 00:37:27,731 Even if you are the only son, how can you do this to a person? 576 00:37:28,272 --> 00:37:29,548 I did wrong. 577 00:37:35,033 --> 00:37:36,633 Thank you for your hard work. 578 00:37:36,742 --> 00:37:37,898 It's alright. 579 00:37:38,759 --> 00:37:40,221 Let her rest. 580 00:37:40,788 --> 00:37:41,741 Yes. 581 00:37:50,071 --> 00:37:52,556 He really did it too excessively. 582 00:37:55,419 --> 00:37:57,814 My heart hurts! 583 00:38:02,371 --> 00:38:04,318 You want some relaxants? 584 00:38:05,606 --> 00:38:07,331 I'll need to bear with it. 585 00:38:07,654 --> 00:38:09,818 Seung Hyun bears with it too. 586 00:38:10,345 --> 00:38:12,808 But you can't keep holding on like this. 587 00:38:15,387 --> 00:38:17,639 Yah, hurry up. Eat this. 588 00:38:20,124 --> 00:38:21,120 It hurts, right? 589 00:38:21,341 --> 00:38:25,011 If this comes again, a person might just die. Eat this quickly. 590 00:38:26,885 --> 00:38:31,242 Mom! I'm just so tired! 591 00:39:10,569 --> 00:39:11,287 Mom. 592 00:39:13,662 --> 00:39:14,995 Give me water. 593 00:39:46,950 --> 00:39:51,929 I…am not going to the wedding because I'm giving you permission. 594 00:39:52,569 --> 00:39:57,169 During that time, my interpersonal relationships, my business… 595 00:39:58,340 --> 00:40:01,650 I'll attend because I don't want other people talking about this. 596 00:40:02,068 --> 00:40:03,310 It's not that I'm accepting it. 597 00:40:03,145 --> 00:40:07,355 As long as you are sitting in your seat, I'll be grateful. 598 00:40:07,906 --> 00:40:09,364 Move in here. 599 00:40:11,394 --> 00:40:12,959 Can we do that? 600 00:40:14,216 --> 00:40:15,545 Lee Kang Ju. 601 00:40:17,030 --> 00:40:18,246 Yes. 602 00:40:19,111 --> 00:40:20,795 Live in front of me. 603 00:40:21,717 --> 00:40:23,626 See how well you can live. 604 00:40:23,674 --> 00:40:25,303 I want to see it myself. 605 00:40:26,342 --> 00:40:28,462 Mom. That's a curse. 606 00:40:28,653 --> 00:40:32,103 Don't work. Take care of grandmother. 607 00:40:33,106 --> 00:40:35,504 Mom. To Kang Ju, work is like… 608 00:40:35,543 --> 00:40:37,254 I'll do that, Teacher. 609 00:40:37,687 --> 00:40:39,568 I'll do whatever you ask me to. 610 00:40:39,752 --> 00:40:41,126 I'll do well. 611 00:40:41,217 --> 00:40:43,544 Do not go for marriage registration. 612 00:40:43,656 --> 00:40:44,859 I don't allow it. 613 00:40:46,217 --> 00:40:48,090 I'll keep watching. 614 00:40:49,030 --> 00:40:51,240 Go for marriage registration only when I agree. 615 00:40:51,390 --> 00:40:52,893 I got it. 616 00:40:53,724 --> 00:40:55,845 I'll show you my happy life. 617 00:40:56,728 --> 00:40:59,906 I'll wait for mother's agreement before marriage registration. 618 00:41:00,680 --> 00:41:04,000 Okay. Live well. 619 00:41:07,870 --> 00:41:09,091 Also… 620 00:41:11,524 --> 00:41:14,494 No kid. Come by yourself. 621 00:41:15,288 --> 00:41:19,684 - Teacher. - Mom, that's really unreasonable. 622 00:41:23,963 --> 00:41:29,378 Teacher, about that…please agree to it. 623 00:41:29,590 --> 00:41:30,863 Mom! 624 00:41:34,339 --> 00:41:35,797 Bastard! 625 00:41:37,393 --> 00:41:38,769 We'll do the rest. 626 00:41:39,387 --> 00:41:41,379 We'll do our best. 627 00:41:43,385 --> 00:41:44,783 Teacher. 628 00:42:12,092 --> 00:42:14,895 Kang Ju unni's mother-in-law is also a bad mother-in-law. 629 00:42:16,245 --> 00:42:18,016 Eun Bi's mother-in-law is very good. 630 00:42:23,515 --> 00:42:26,199 Yah, the two of you look so beautiful. 631 00:42:27,314 --> 00:42:28,781 They are both mine. 632 00:42:29,128 --> 00:42:32,118 Hyung, don't say those worthless words! 633 00:42:32,146 --> 00:42:33,006 No. 634 00:42:33,313 --> 00:42:34,563 Take a photo of us. 635 00:42:34,947 --> 00:42:36,235 Not bad. 636 00:42:37,672 --> 00:42:38,964 Oh, you are not coming? 637 00:42:39,061 --> 00:42:40,199 Yes, Aunty. 638 00:42:41,206 --> 00:42:44,079 I'm having a cold sweat and keep going to the toilet. 639 00:42:44,715 --> 00:42:45,875 What should I do? 640 00:42:45,918 --> 00:42:49,159 I don't know. None of you saves me any worry. 641 00:42:49,714 --> 00:42:52,046 What's wrong? Something happened? 642 00:42:52,216 --> 00:42:54,258 Mi Ra may be having a stomach ache. 643 00:42:54,488 --> 00:42:55,919 She's not feeling well. 644 00:42:56,015 --> 00:42:57,351 Stomach ache? 645 00:42:57,994 --> 00:43:01,223 I think it's her heart that's not feeling well. 646 00:43:02,105 --> 00:43:04,248 Mom, I want to run away. 647 00:43:04,665 --> 00:43:06,830 You are not like an adult at all. 648 00:43:06,899 --> 00:43:09,069 I saw Kang Ju's mother just now. 649 00:43:09,558 --> 00:43:11,459 I can feel my blood flowing backwards. 650 00:43:12,208 --> 00:43:13,691 Don't be like this. 651 00:43:13,726 --> 00:43:15,354 Your heart will hurt. 652 00:43:19,950 --> 00:43:21,202 Are you feeling very unwell? 653 00:43:21,445 --> 00:43:23,940 No. I'll be fine after some rest. 654 00:43:24,035 --> 00:43:24,991 I'm alright. 655 00:43:27,556 --> 00:43:30,634 Oppa take a rest too. I don't think we can go there. 656 00:43:30,650 --> 00:43:32,286 Okay. Rest. 657 00:43:32,697 --> 00:43:33,916 I'll sleep for awhile. 658 00:43:36,574 --> 00:43:37,511 I'll go out. 659 00:44:53,548 --> 00:44:56,504 Lee Kang Ju, please be happy. 660 00:44:59,606 --> 00:45:03,547 Alright. Now, the bride and groom will greet both parents. 661 00:45:03,935 --> 00:45:06,979 First, greet the bride's parents. 662 00:45:07,117 --> 00:45:09,593 Go, the bride and the groom. Greet. 663 00:45:21,080 --> 00:45:24,900 Next, greet the groom's parents. 664 00:45:32,945 --> 00:45:35,664 The bride and the groom, greet. 665 00:45:43,881 --> 00:45:44,759 One… 666 00:45:44,953 --> 00:45:46,012 Lee Kang Ju… 667 00:45:47,000 --> 00:45:48,067 Two… 668 00:45:49,872 --> 00:45:51,226 - Is Choi Seung Hyun's! - One… 669 00:45:51,682 --> 00:45:52,632 Lee Kang Ju… 670 00:45:52,787 --> 00:45:55,345 - Two… - Is Choi Seung Hyun's! 671 00:45:55,591 --> 00:45:57,679 - Ah, the groom… - Don't do it anymore! Don't! 672 00:45:57,714 --> 00:45:59,820 The groom's voice is becoming more and more attractive. 673 00:46:00,159 --> 00:46:02,351 But still have to do it in full. 674 00:46:02,444 --> 00:46:03,187 Yah! 675 00:46:03,244 --> 00:46:04,706 Three more! 676 00:46:05,363 --> 00:46:08,166 Oh, the bride is glaring at me. 677 00:46:08,240 --> 00:46:09,145 You're dead! 678 00:46:09,207 --> 00:46:10,623 Yah, it's so tiring! 679 00:46:11,047 --> 00:46:12,344 - One! Two! - Fighting! 680 00:46:13,798 --> 00:46:15,553 Congratulations! 681 00:46:18,204 --> 00:46:20,997 Congratulations! 682 00:46:52,936 --> 00:46:55,095 Byul has to be more careful. 683 00:46:55,809 --> 00:46:58,412 Beautiful, right? Let us get married too? 684 00:46:58,488 --> 00:47:00,519 No. It's great to see. 685 00:47:01,390 --> 00:47:03,227 Why do you hate marriage so much? 686 00:47:03,275 --> 00:47:04,718 Please be quiet. 687 00:47:04,955 --> 00:47:05,991 - Yes. - Yes. 688 00:47:09,557 --> 00:47:10,817 Anyway, live well. 689 00:47:11,612 --> 00:47:12,784 Must live well. 690 00:47:13,792 --> 00:47:15,653 Yes. I got it. 691 00:47:16,171 --> 00:47:19,345 That's right. Anyway, just live well. 692 00:47:19,376 --> 00:47:23,362 Live well unconditionally. I'll also vote for the other side. 693 00:47:23,435 --> 00:47:27,968 Anyway, your mom is totally a dictator. 694 00:47:29,987 --> 00:47:32,669 I got it. Mom… 695 00:47:34,319 --> 00:47:35,473 I'll live well. 696 00:47:35,771 --> 00:47:38,501 Don't cry. It's a wedding day, I really hate to cry. 697 00:47:38,528 --> 00:47:40,044 Mother-in-law. 698 00:47:40,990 --> 00:47:43,022 Anyway, if you try and make my daughter cry… 699 00:47:43,023 --> 00:47:44,621 Then he will be dead. 700 00:47:48,047 --> 00:47:50,003 I feel so good! 701 00:47:51,327 --> 00:47:53,756 I can finally put down those unresolved matters! 702 00:47:54,777 --> 00:47:55,870 Mom. 703 00:47:57,642 --> 00:47:59,133 Anyway, live well. 704 00:47:59,842 --> 00:48:02,065 Live well unconditionally. Then it'll be alright. 705 00:48:07,530 --> 00:48:08,593 I got it. 706 00:48:09,918 --> 00:48:12,386 I'll really live well. 707 00:48:13,109 --> 00:48:15,661 Don't cry! I hate it like this! 708 00:48:20,568 --> 00:48:24,088 You're crying yourself. Grandmother is talking strangely. 709 00:48:24,227 --> 00:48:26,158 Aigoo, what? 710 00:48:27,668 --> 00:48:29,391 What are you guys doing? 711 00:48:29,991 --> 00:48:31,484 Go and prepare dinner! 712 00:48:31,860 --> 00:48:32,861 Me? 713 00:48:33,838 --> 00:48:36,224 Yah! Go out! Go out! Let's go! 714 00:49:06,999 --> 00:49:09,166 Don't go too far in being stubborn! 715 00:49:09,238 --> 00:49:11,560 Of course you'll have to live with your husband when you're married! 716 00:49:11,673 --> 00:49:14,080 Women's room…men's room…what's this? 717 00:49:14,186 --> 00:49:16,503 I just want to sleep with mom tonight. 718 00:49:16,586 --> 00:49:18,704 Why does mom not understand what I say? 719 00:49:18,804 --> 00:49:20,964 Go back to your room quickly! 720 00:49:21,597 --> 00:49:23,795 I just want to sleep with mom tonight. 721 00:49:25,130 --> 00:49:27,413 What are you guys doing? Go back to your room quickly! 722 00:49:28,122 --> 00:49:31,027 No. Lie down. We'll be sleeping here. 723 00:49:31,672 --> 00:49:32,771 Aigoo, really. 724 00:49:34,270 --> 00:49:37,906 Mom, I'm really scared of tomorrow. 725 00:49:38,746 --> 00:49:41,951 I just want to sleep with mom comfortably tonight. 726 00:49:43,590 --> 00:49:44,577 Mom. 727 00:49:54,033 --> 00:49:55,766 That's right. I'm scared too. 728 00:49:58,145 --> 00:50:02,008 My daughter has to start living with a family spicier than the chillies. 729 00:50:06,502 --> 00:50:09,169 Treat your mother-in-law unconditionally well. 730 00:50:10,128 --> 00:50:15,307 Request nicely from your mother-in-law. That's the only way to live, you got it? 731 00:50:20,802 --> 00:50:21,831 Mom. 732 00:50:23,284 --> 00:50:25,350 I have a favour to ask you. 733 00:50:26,801 --> 00:50:30,901 Father, let him come back to this room now. 734 00:50:30,957 --> 00:50:32,317 I'll see. 735 00:50:33,507 --> 00:50:36,160 It's so strange to let Seung Hyun see this. 736 00:50:37,145 --> 00:50:38,786 Why? Did he say something? 737 00:50:38,877 --> 00:50:39,895 No. 738 00:50:41,144 --> 00:50:42,564 But that's right too. 739 00:50:43,121 --> 00:50:48,157 If I see you living well after marriage, then I'll think about it. 740 00:50:48,970 --> 00:50:50,084 Mom. 741 00:50:53,215 --> 00:50:54,446 Our mother. 742 00:50:56,516 --> 00:51:01,607 I drank coffee with you, got in trouble with you, everyday... 743 00:51:03,391 --> 00:51:05,081 Aigoo, what about now? 744 00:51:05,602 --> 00:51:09,028 Live with mother-in-law's bullying? 745 00:51:13,949 --> 00:51:15,862 Aigoo, what can we do? 746 00:51:26,468 --> 00:51:27,438 Byul. 747 00:51:28,861 --> 00:51:34,453 Over there, there are grandmother and great grandmother. 748 00:51:34,527 --> 00:51:36,159 Great grandmother? 749 00:51:36,372 --> 00:51:38,054 That's right. Great grandmother. 750 00:51:39,036 --> 00:51:43,898 When you see them during the day and night, greet them nicely. 751 00:51:44,671 --> 00:51:47,327 Don't be naughty, go it? 752 00:51:52,669 --> 00:51:55,918 What should I do when I can't see you? 753 00:52:00,635 --> 00:52:03,828 Mom says we'll be coming back often. 754 00:52:04,344 --> 00:52:05,827 Okay, okay. 755 00:52:06,105 --> 00:52:09,311 That…our Byul knows grandmother's handphone number, right? 756 00:52:09,371 --> 00:52:10,804 Call me often. 757 00:52:10,901 --> 00:52:12,879 No, no, no. Don't call me often. 758 00:52:13,228 --> 00:52:14,981 Send me a message. 759 00:52:15,039 --> 00:52:17,858 Grandmother, you don't know how to send message, right? 760 00:52:18,272 --> 00:52:20,455 Grandmother will learn how to send. 761 00:52:21,260 --> 00:52:24,156 I'll learn. So, you must send me messages. 762 00:52:25,382 --> 00:52:26,466 Also… 763 00:52:26,762 --> 00:52:29,583 What can I do? 764 00:52:30,452 --> 00:52:34,457 Don't worry. Mom and Seung Hyun Oppa… 765 00:52:34,768 --> 00:52:35,557 No! No! 766 00:52:35,862 --> 00:52:38,020 Don't call him "oppa”! Call him “father”! 767 00:52:38,241 --> 00:52:41,270 Grandmother will be angry, go it? 768 00:52:41,795 --> 00:52:43,997 You must call "father," got it? 769 00:52:49,337 --> 00:52:54,643 How do I live without you! How? How? 770 00:52:56,226 --> 00:52:59,358 How? How? 771 00:53:06,831 --> 00:53:09,913 Wah! Is this Oppa's home? 772 00:53:10,013 --> 00:53:12,130 Ah! Father's home? 773 00:53:12,231 --> 00:53:14,207 Now, it will be Byul's home too. 774 00:53:14,256 --> 00:53:15,456 Wah, that's amazing! 775 00:53:30,508 --> 00:53:31,274 Welcome. 776 00:53:31,609 --> 00:53:34,160 Did you rest well at your parent's home? 777 00:53:34,623 --> 00:53:35,646 Yes. 778 00:53:36,041 --> 00:53:37,640 Alright. Welcome. 779 00:53:38,284 --> 00:53:39,032 Yes. 780 00:53:40,877 --> 00:53:42,921 Byul has to greet too. 781 00:53:45,700 --> 00:53:47,830 Hello. 782 00:53:49,450 --> 00:53:51,450 Translator: summerbreeze Spot Translator: ahsieee 783 00:53:51,451 --> 00:53:53,451 Timer: szhoang 784 00:53:53,452 --> 00:53:55,452 Editor/QC: docmitasha 785 00:53:55,453 --> 00:53:58,953 Final QC: ay_link Coordinators: mily2, ay_link 786 00:53:59,122 --> 00:54:00,534 Preview 787 00:54:03,400 --> 00:54:05,121 You are not accepting greetings, is this reasonable? 788 00:54:05,165 --> 00:54:06,525 If it was you, would you want it? 789 00:54:06,813 --> 00:54:09,548 There's no one here that will accept your greetings. 790 00:54:10,095 --> 00:54:11,256 Grandmother. 791 00:54:11,349 --> 00:54:13,706 Do you think we are a bunch of fools that listen to your orders? 792 00:54:14,177 --> 00:54:15,316 I'm sorry. 793 00:54:15,611 --> 00:54:16,783 I'll try my best. 794 00:54:17,290 --> 00:54:19,620 Father, you'll have to congratulate me. 795 00:54:19,810 --> 00:54:20,812 I got a wife. 796 00:54:21,697 --> 00:54:22,683 Hello. 797 00:54:22,934 --> 00:54:24,765 Did you sleep well? 798 00:54:24,872 --> 00:54:26,200 You like father, right? 799 00:54:29,203 --> 00:54:30,866 Why are you keep mentioning Byul? 800 00:54:30,996 --> 00:54:32,942 She mentions Byul? 801 00:54:33,746 --> 00:54:36,042 So, have you prepared well for the departure? 802 00:54:36,642 --> 00:54:37,300 Yes. 803 00:54:37,308 --> 00:54:38,987 - I've mentioned this a few times. - We have a date. 804 00:54:39,298 --> 00:54:40,522 Let's get married! 805 00:54:40,875 --> 00:54:43,096 Why? We're not married! 806 00:54:43,627 --> 00:54:44,560 Yah! Han Eun Bi! 807 00:54:44,956 --> 00:54:47,964 I'm sorry. I'll prepare dinner immediately. 808 00:54:48,310 --> 00:54:50,152 So you think it's because of dinner? 809 00:54:52,030 --> 00:54:52,701 Byul! 810 00:54:52,752 --> 00:54:56,966 Grandmother was angry because Byul ate jjajangmyun. 811 00:54:56,967 --> 00:55:01,967 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 812 00:54:56,967 --> 00:55:01,967 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com